"our two countries" - Translation from English to Arabic

    • بلدينا
        
    • البلدين
        
    • بلدانا
        
    • لبلدينا
        
    • بَلَدانا
        
    • دولتينا
        
    • بلداننا
        
    • شعبينا
        
    The deep reductions of strategic nuclear warheads that it codifies are another indication of the transformed relationship between our two countries. UN وما تنص عليه من خفض كبير للرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية هو دليل على أن العلاقة بين بلدينا قد تغيرت.
    Furthermore, a framework convention is being negotiated with France to ensure joint management of migratory flows between our two countries. UN وفضلا عن ذلك، تجري مناقشة اتفاقية إطارية مع فرنسا من أجل ضمان الإدارة المشتركة لتدفقات الهجرة بين بلدينا.
    Well, I believe that everything humanly possible should be done to avoid a war between our two countries. Open Subtitles حسنا ، اعتقد ان كل شيء ممكن انسانيا ينبغي القيام به لتجنب نشوب حرب بين بلدينا
    The two leaders had a very friendly and cordial telephone conversation about the issue pertaining to the relations between our two countries. UN ودار بين القائدين حديثا هاتفيا وديا ولطيفا للغاية بشأن موضوع العلاقات القائمة بين البلدين.
    our two countries have successfully concluded the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement, which upgraded a previous agreement that was signed in 1962. UN وكان بلدانا قد نجحا في إبرام اتفاق التجارة العابرة، والذي يمثل تطويرا لاتفاق مماثل موقع في عام 1962.
    Friendly and mutually beneficial cooperation in various areas between our two countries has been growing. UN ويزداد التعاون الودي ذو النفع المتبادل بين بلدينا في مختلف المجالات.
    Respect for international law is the sole basis for a healthy and peaceful relationship between our two countries. UN إن احترام القانون الدولي هو الأساس الوحيد لعلاقة سليمة وسلمية بين بلدينا.
    Those are just a few examples to demonstrate that no hostility exists between our two peoples or our two countries. UN تلك مجرد بضعة أمثلة للدلالة على أنه لا توجد عداوة بين شعبينا أو بلدينا.
    We very much value the friendly relations that exist between our two countries. UN ونحن نقدر غالياً ما يربط بلدينا من علاقات ودية.
    The Treaty, therefore, is not only in the interests of our two countries, but of the entire world community. UN لذا فإن المعاهدة لا تخدم مصلحة بلدينا فحسب، بل إنها تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    The Treaty, therefore, is not only in the interests of our two countries, but of the entire world community. UN لذا فإن المعاهدة لا تخدم مصلحة بلدينا فحسب، بل إنها تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    It cannot be said that the border between our two countries is demarcated clearly although it is known traditionally. UN ولا يمكن القول بأن الحدود بين بلدينا قد جرى ترسيمها بوضوح ولو أنها معروفة بصورة تقليدية.
    A common language, however, is not the only connection between our two countries. UN غير أن اللغة المشتركة ليست الرابط الوحيد بين بلدينا.
    I do so in the context of the memorandum of cooperation on disarmament issues between our two countries. UN وأقوم بذلك في سياق مذكرة التعاون بشأن قضايا نزع السلاح بين بلدينا.
    The relationship between our two countries reflects new feelings of goodwill and mutual interests. UN وتتجلى في العلاقة بين بلدينا مشاعر جديدة تقوم على حسن النوايا والمصالح المتبادلة.
    We have often described the relationship between our two countries as a marriage with no possibility of divorce. UN وقد ظللنا دائما نصف العلاقة بين بلدينا بأنها زواج لا إمكانية للطلاق فيه.
    This remains objectively the only real problem that our two countries have to clear up between them. UN وبموضوعية، تظل هذه المسألة المشكلة الحقيقية الوحيدة التي يتعين على بلدينا حلها فيما بينهما.
    The peoples of our two countries have not only superseded their politicians, but have raised a most significant barrier to any inclination to move backwards. UN كما أن شعبي البلدين لم يتجاوزا فحسب ما فعله رجال السياسة فيهما، ولكنهما أقاما حاجزا كبيرا ضد أي اتجاه للعودة إلى الخلف.
    The aim has been to enable the peoples of our two countries to facilitate mutual contacts and communication. UN وكان الهدف تمكين شعبي البلدين من تيسير الاتصالات المتبادلة.
    My colleague the Permanent Representative of the Philippines has aptly underlined the importance of this important initiative, which our two countries have led over some time. UN أكد زميلي الممثل الدائم للفلبين بطريقة ملائمة أهمية هذه المبادرة الهامة، التي يقودها بلدانا منذ فترة.
    You, Idriss, are among those who are best placed to speak of fraternal relations for a better future in our two countries. UN وأنت يا إدريس من بين أفضل أولئك الذين يمكنهم التحدث عن العلاقات الأخوية من أجل مستقبل أفضل لبلدينا.
    We would like to take this opportunity to bear witness to the closeness of our two countries' approaches to the major issues on the international agenda, and particularly the key issues relating to international security and disarmament. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لإثبات العلاقة الوثيقة بين النهجين اللذين يتبعهما بَلَدانا إزاء القضايا الهامة المدرجة في جدول الأعمال الدولي، ولا سيما القضايا الرئيسية المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح.
    But if this kind of personal diplomacy can bring an understanding between our two countries, is it not worth trying? Open Subtitles لكن اذا كان هذا نوع من الدوبلوماسيه الشخصيه يمكن ان يجلب تفاهماً بين دولتينا, الن يستحق المحاوله ؟
    The relationship between our two countries... is like the relationship between its two emperors. Open Subtitles العلاقة بين ... بلداننا مثل العلاقة بين الإمبراطوران

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more