"our will" - Translation from English to Arabic

    • إرادتنا
        
    • عزمنا
        
    • رغبتنا
        
    • استعدادنا
        
    • إصرارنا
        
    • وصيتنا
        
    • لإرادتنا
        
    • عزيمتنا
        
    • ارادتنا
        
    • وبإرادتنا
        
    • وعزمنا
        
    Communism had frozen our will in a cold and closed museum. UN جمدت الشيوعية إرادتنا في متحف بارد ومغلق.
    I hope that at the end of this summit we will have sent the international community a strong message about our will to achieve the Millennium Development Goals. UN وآمل أن نبعث في ختام اجتماع القمة هذا برسالة قوية إلى المجتمع الدولي بشأن إرادتنا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Let us combine our will with our wisdom, and move forward now. UN فلتجتمع إرادتنا مع حكمتنا، ولنتحرك الآن قدماً.
    Five years from the deadline, it was important to clearly reaffirm our will to redouble efforts to succeed. UN على بعد خمس سنوات من الموعد النهائي، كان من المهم أن نؤكد بوضوح عزمنا على مضاعفة الجهود لتحقيق النجاح.
    Being unprepared, our will became the servant to defect. Open Subtitles لأننا لم نكن مهيئين باتت رغبتنا مقيدة بالقصور
    The turn of the millennium is an opportunity for us to reaffirm our will to combat and eradicate poverty on a global scale. UN وتتيح لنا بداية الألفية فرصة لنؤكد مجددا إرادتنا لمكافحة الفقر واستئصاله على صعيد عالمي.
    It is up to us to prove our will and our capacity to work effectively to reach that goal. UN واﻷمر متروك إلينا في إثبات إرادتنا وقدرتنا على العمل بفعالية لبلوغ ذلك الهدف.
    It is equally true that it is our will and our attention that can make the difference. UN ومن الصحيح بنفس القدر أنه من خلال إرادتنا واهتمامنا يمكن تحقيق فرق كبير.
    International support strengthens our confidence that historical justice will prevail and consolidates our will in that pursuit. UN إن التأييد الدولي يعزز ثقتنا في أن تسود العدالة التاريخية، ويقوّي من إرادتنا في هذا المسعى.
    We reiterate here our will to achieve peaceful nuclear development under the verification of international organizations. UN ونؤكد مجددا هنا على إرادتنا لتحقيق تطور نووي سلمي تتحقق منه المنظمات الدولية.
    That is the real challenge before us, and meeting it would be the ultimate proof of our will to do so. UN هذا هو التحدي الفعلي الماثل أمامنا، ومواجهته ستمثل البرهان النهائي على إرادتنا في هذا الصدد.
    The modest advances in some issues, cannot, however, weaken our will or numb our conscience. UN لكن النجاحات المتواضعة المحرزة في بعض المسائل ينبغي أن لا تضعف إرادتنا أو تخدر ضمائرنا.
    The effects of globalization were not automatic, but depended on our interest, how we understood the process and, ultimately, our will. UN إن آثار العولمة ليست تلقائية، بل تتوقف على اهتمامنا وطريقتنا في فهمها، وتتوقف في المقام الأخير على إرادتنا.
    As African wisdom has it, the past and the present become one in our will to preserve humankind. UN ووفقاً للحكمة الأفريقية، فإن الماضي والحاضر يتحدان في إرادتنا المحافظة على البشرية.
    It is an unfortunate fact that our will to face these new challenges has not been met by a corresponding desire to pay for the means to overcome them. UN ومن اﻷمور المؤسفة أن عزمنا على مواجهة هذه التحديات الجديدة لم تحاذيه رغبة موازية في دفع تكاليف التغلب على تلك التحديات.
    We do so as testimony to our will to join with the rest of Latin America and the Caribbean, as a gesture towards our brothers in the region, and out of a desire to broaden our mechanisms for reconciliation and dialogue. UN وإننا نفعل هذا كدليل على عزمنا على الانضمام الى بقية شعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي، وكبـادرة تجـاه أشقائنــا فــي المنطقــة، وانطلاقــا مــن الرغبــة بتوسيـع آلياتنــا للمصالحة والحوار.
    In this spirit, we have clearly demonstrated our will to solve the hydrocarbon dispute created by the Greek Cypriot administration. UN ومن هذا المنطلق، فقد أبدينا بوضوح عزمنا على حل المنازعة المتعلقة بالموارد الهيدروكربونية التي نشأت عن تصرفات الإدارة القبرصية اليونانية.
    It is our will that she also die by confession. Open Subtitles و رغبتنا أيضاً أن تموت هي الأخرى بالقوى الإعترافية.
    We reiterate our will to strengthen fruitful links of cooperation. UN ونؤكد رغبتنا في تعزيز روابط التعاون المثمر.
    Quite the opposite: we have sought ways and means of combating criminal activities and have consistently reaffirmed our will to strengthen the measures we take to meet the challenges of today. UN وعلى العكس تماما: نحن سعينا إلى إيجاد سبل ووسائل لمكافحة الأنشطة الإجرامية وظللنا نؤكد باستمرار استعدادنا لتعزيز التدابير التي نتخذها لمواجهة التحديات الراهنة.
    2. We, the representatives of Governments, meeting at this special session of the General Assembly at Geneva to assess achievements and obstacles and to decide on further initiatives to accelerate social development for all, reaffirm our will and commitment to implement the Copenhagen Declaration and Programme of Action, including the strategies and agreed targets contained therein. UN 2 - نحن، ممثلي الحكومات، المجتمعين في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة في جنيف لتقييم التقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد ما يلزم اتخاذه من مبادرات للتعجيل بتمتع الجميع بالتنمية الاجتماعية، نؤكد من جديد إصرارنا والتزامنا بتنفيذ إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها، بما في ذلك الاستراتيجيات والأهداف المتفق عليها الواردة فيهما.
    So, Leslie and I just finished putting together our will, and she wants you to be the witness. Open Subtitles أنا و ليزلي أنتهينا من كتابة وصيتنا وتريدكَ أن تكون الشاهد
    It is within the scope of our will and capacity to achieve a more effective and participative Security Council. UN ونظرا لإرادتنا وقدرتنا نستطيع أن نحقق مجلسا للأمن أكثر فعالية ومشاركة.
    This has increased our responsibility and cemented our will to work in solidarity for a safer, fairer world. UN وقد زاد هذا من مسؤوليتنا ووطد عزيمتنا على العمل بشكل متضامن من أجل عالم أكثر أمنا وإنصافا.
    Failure to reach agreement in two Working Groups should not defeat our will to persevere in our common endeavours. UN وينبغي ألا يكون الانفاق في التوصل الى اتفاق في فريقين عاملين سببا لكسر ارادتنا على المثابرة في مساعينا المشتركة.
    Here, we are united by our ideals and our will to preserve future generations from the scourge of war. UN وهنا، نحن متحدون بمثلنا العليا وبإرادتنا لحفظ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    We are now focusing our will, our determination and our enthusiasm, as a people, on building a peaceful, tolerant and developed nation. UN ونحن، كشعب، نركز الآن إرادتنا وعزمنا وحماسنا على بناء أمة مسالمة ومتسامحة ومتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more