"our wish to" - Translation from English to Arabic

    • رغبتنا في
        
    The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development. UN ويتحدد قيام نوع جديد من الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا على أساس حركية التعاون الصيني الأفريقي، وذلك يترجم رغبتنا في تعزيز السلام والتنمية على صعيد العالم.
    It underlines our wish to see a permanent end to nuclear testing throughout the world. UN وهو يؤكد رغبتنا في التوصل الى وقف دائم للتجارب النووية في جميع أنحاء العالم.
    This partnership, which is a reflection of the reforms that have taken place in the Russian Federation, reaffirms our wish to tackle together today's problems in a constructive and responsible manner. UN فهذه الشراكة التي تعتبر انعكاسا لﻹصلاحات التي جرت في الاتحاد الروسي تؤكد من جديد رغبتنا في التصدي معا لمشاكل الحاضر بأسلوب بنﱠاء يتسم بالمسؤولية.
    Allow me to address some of my Government's views concerning the work of the Court in the context of our wish to have a transparent, swift and efficient model of justice. UN واسمحوا لي أن أتناول بعضا من آراء حكومة اليابان بشأن عمل المحكمة في سياق رغبتنا في إقامة نموذج قضائي يتسم بالشفافية والسرعة والفعالية.
    We made the statement nevertheless, not only because of the unbearable pain and suffering of our people, but also because of what we saw as a clear international will and because of our wish to reach out to our Israeli neighbour, irrespective of its policies. UN لقد فعلنا ذلك ليس فقط بسبب ألم ومعاناة شعبنا التي لا تطاق، ولكن أيضا بسبب ما رأيناه من إرادة دولية واضحة وبسبب رغبتنا في الوصول إلى جارنا الإسرائيلي بغض النظر عن السياسات الإسرائيلية.
    I also welcome the admission of Tuvalu to the United Nations, wishing it success in its contribution to United Nations activities and expressing our wish to establish diplomatic relations. UN وأرحب أيضا بقبول توفالو في عضوية الأمم المتحدة، وأتمنى لها النجاح في مساهمتها في أنشطة الأمم المتحدة ونعرب عن رغبتنا في إنشاء علاقات دبلوماسية معها.
    The system of consensual management of public affairs, which our country has adopted, shows our wish to create conditions of stability and calm, which are necessary for progress. UN إن نظام الإدارة بتوافق الآراء في الشؤون العامة، الذي اعتمده بلدنا يدل على رغبتنا في توفير الظروف للاستقرار والهدوء الضروريين للتقدم.
    Today we reaffirm our unswerving commitment to the peaceful settlement of conflicts, the protection and promotion of human rights and economic progress in Africa, and we reiterate our wish to participate actively in the efforts of the United Nations to achieve these goals. UN وبالاستقرار، والديمقراطية، وسيادة القانون وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، والتقدم الاقتصادي في أفريقيا، ونكرر رغبتنا في المشاركة بفعالية في جهود اﻷمم المتحدة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    It is in this context that we would like to reiterate our wish to see Israel contribute positively towards the achievement of a just, comprehensive and lasting solution to the Middle East problem. UN وفي هذا السياق نود أن نعرب مرة أخرى عن رغبتنا في أن نرى إسرائيل تسهم بإيجابية في تحقيق حل عادل وشامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    The basis of our request was our wish to participate fully in the negotiation of international disarmament instruments to which we would subsequently be expected to adhere. UN وكان أساس طلبنا هو رغبتنا في المشاركة بالكامل في التفاوض على الصكوك الدولية لنزع السلاح التي سيُتوقع منا فيما بعد أن ننضم اليها.
    Moreover, like all peoples of the world, we reaffirm our wish to see the peaceful reunification of Korea. UN وعلاوة على ذلـك، نحن نؤكــد مجـددا - شأننا شأن جميع شعوب العالم رغبتنا في أن نرى إعادة توحيد كوريا سلميا.
    " It underlines our wish to see a permanent end to nuclear testing throughout the world. UN " ويؤكد رغبتنا في أن نشهد نهاية دائمة للتجارب النووية في كافة أنحاء العالم.
    We have reviewed donor funding provided by our development partners to see how best we could achieve that ambitious goal and also fulfil our wish to reduce greenhouse gas emissions. UN لقد استعرضنا تمويل المانحين الذي يقدمه شركاؤنا الإنمائيون لنرى ما هي أنجع السبل لتحقيق ذلك الهدف الطموح وكذلك لكي نلبي رغبتنا في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Reaffirming our wish to bring our status as auxiliaries to the public authorities in the humanitarian field to the more effective service of the needs of the most vulnerable in our countries, and to use this status in our advocacy with governments, international organisations and other partners, UN وإذ نؤكد من جديد رغبتنا في الاستفادة من مركزنا كجهات مساعدة للسلطات العامة في المجال الإنساني لتلبية حاجات أكثر الفئات ضعفا في بلداننا بمزيد من الفعالية واستخدام هذا المركز في الدعوة لدى الحكومات والمنظمات الدولية والشركاء الآخرين،
    De Beers' decisions are motivated by its deep concern for the human suffering evident in Angola as a result of the civil strife; and our wish to help the United Nations and the Angolan Government to bring peace to this war-torn country. UN وقرارات شركة دو بيرز نابعة من قلقها العميق إزاء المعاناة اﻹنسانية الواضحة في أنغولا نتيجة للحرب اﻷهلية؛ ومن رغبتنا في مساعدة اﻷمم المتحدة والحكومة اﻷنغولية على إحلال السلام في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    At the level of education, we would also like to show our interest in all projects that seek to facilitate the entry of young people into the world of work. We know the difficulties inherent in that, and we reaffirm our wish to cooperate in activating international projects that may open up new ways of thinking and acting. UN وعلى مستوى التعليم، نود أيضا أن نبين اهتمامنا بكل المشروعات التي ترمي إلى تيسير دخول الشباب إلى عالم العمل، ونحن نعرف المصاعب الكامنة في ذلك، ونؤكد مجددا رغبتنا في التعاون في مشروعات دولية منشطة قد تفتح طرقا جديدة في التفكير والعمل.
    There are many reasons for our wish to do this — the practical reasons of human security — but I should like to mention one in particular: our own public credibility. UN هناك أسباب كثيرة وراء رغبتنا في ذلك - وأقصد اﻷسباب العملية لﻷمن اﻹنساني - بيد أنني أود أن أذكر سببا واحدا بصفة خاصة وهو مصداقيتنا العامة.
    Secondly, based on our wish to assist the people of that country in State-building and in line with the outcomes of the London and Kabul meetings, we offer our assistance in training Afghan personnel for management in various fields in Turkmenistan, under United Nations sponsorship and programmes. UN ثانيا، انطلاقا من رغبتنا في مساعدة شعب ذلك البلد في بناء الدولة وتماشيا مع نتائج اجتماعي لندن وكابل، نعرض مساعدتنا في تدريب الموظفين الأفغان على الإدارة في مختلف المجالات في تركمانستان، برعاية الأمم المتحدة وبرامجها.
    By implementing this strategy, we are extending the hand of friendship to our Abkhaz and Ossetian compatriots and are expressing our wish to set aside past disagreements, while taking active and pragmatic steps towards enabling the communities divided by the new Berlin Wall of the occupation line to reengage and to look once more with confidence at each other and towards the shared future. UN ومن خلال تنفيذ هذه الاستراتيجية، نحن نمد يد الصداقة إلى مواطنينا في أبخازيا وأوسيتيا لنُعرب لهم عن رغبتنا في طرح خلافات الماضي جانباً، واتخاذ خطوات إيجابية وعملية في آن واحد من أجل تمكين المجتمعات التي قسَّمها جدار برلين الجديد على جانبي خط الاحتلال، وإعادة ربط العلاقات والنظر مرة أخرى بثقة إلى بعضنا البعض، والتطلع نحو مستقبل مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more