"our work with" - Translation from English to Arabic

    • عملنا مع
        
    • وعملنا مع
        
    • لعملنا مع
        
    • عملنا بقدر
        
    It's part of our work with kids who've got no dads. Open Subtitles هذا جزء من عملنا مع الاطفال الذين ليس لهم اباء
    our work with those countries is focused on areas such as operational safety and security, improving nuclear waste disposal and decommissioning old reactors. UN ويركز عملنا مع تلك البلدان على مجالات مثل سلامة التشغيل وأمنه وتحسين أساليب التخلص من النفايات النووية ووقف تشغيل المفاعلات القديمة.
    We will expand our work with the private sector to promote practical business opportunities. UN فسوف نوسع عملنا مع القطاع الخاص لكي نعزز الفرص العملية لﻷعمال التجارية.
    We have a depth that reaches broad areas and levels, spanning from our work with this General Assembly to the most remote field stations. UN ولدينا عمق يصل إلى مجالات ومستويات عريضة، وينطلق من عملنا مع الجمعية العامة إلى أقصى المراكز الميدانية.
    our work with our state governments to achieve high national standards of education is another achievement of which we are proud. UN وعملنا مع حكومات الولايات لتحقيق معايير وطنية عالية في التعليم هو إنجاز آخر نفخر به.
    We have both benefited from the outstanding coordination of our work with our colleagues in Geneva, under the able leadership of the President of the Human Rights Council, Ambassador Sihasak Phuangketkeow of Thailand. UN لقد استفاد كل منا من التنسيق المتميز لعملنا مع زملائنا في جنيف، في ظل القيادة المقتدرة لرئيس مجلس حقوق الإنسان، السفير سيهاساك فوانغكيتكييو ممثل تايلند.
    Therefore, we put special stress on our work with the young and on prevention campaigns. UN ولذلك، نؤكد بصفة خاصة على عملنا مع الشباب وعلى حملات الوقاية.
    In our statement last year we also mentioned our work with the Inter-Parliamentary Union (IPU). UN وذكرنا في بياننا في العام الماضي أيضا عملنا مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    We look forward to continuing our work with the international community as we address those emerging challenges. UN ونحن نتطلع إلى استمرار عملنا مع المجتمع الدولي، بينما نعالج هذه التحديات الصاعدة.
    We have continued our work with women and young girls with the aim of enlightening and educating them through seminars and workshops. UN وقد بدأنا عملنا مع النساء والفتيات الشابات بهدف تنويرهن وتعليمهن عن طريق الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    Uh, Bill told them that we intend to include a chapter in the next book on our work with surrogates. Open Subtitles آه، بيل قال لهم إنّنا نعتزم أنْ يتضمن الكتاب القادم فصلاً عن عملنا مع الشُركاء البُدلاء.
    So this is yet another thing you've just decided, Bill, that our work with Dan is over? Open Subtitles إذن هذا شيء آخر قرّرته للتو يا بيل، ذلك أنّ عملنا مع دان انتهى؟
    Aligning our work with the sustainable development goals, we will continue to empower our African women and girls in the United States and abroad. UN وسنواصل العمل لتمكين أخواتنا من النساء والفتيات الأفريقيات في الولايات المتحدة وفي غيرها من بقاع العالم، باذلين ما في وسعنا لمواءمة عملنا مع أهداف التنمية المستدامة.
    It is the reason behind our work with our neighbours in Indonesia and Malaysia to conserve the priceless heritage of the Borneo rainforests by placing over half our territory under environmental protection in the heart of Borneo projects. UN وذلك هو السبب وراء عملنا مع جيراننا في إندونيسيا وماليزيا لحفظ التراث الذي لا يقدر بثمن لغابات بورنيو المطيرة بوضع أكثر من نصف أرضنا تحت الحماية البيئية في قلب مشاريع بورنيو.
    Colleagues will be aware of the United Kingdom's enrichment bond initiative and of our work with others under the third pillar of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وسَيطلَّع الزملاء على مبادرة المملكة المتحدة المتعلقة بسند التخصيب، وعلى عملنا مع الآخرين، في إطار الدعامة الثالثة من دعائم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    For my part, I pledge to continue my work to support the parties and to continue our work with all the parties for a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine, based on Security Council resolutions and on the principle of land for peace. UN وإنني، بدوري، أتعهد بمواصلة عملي لدعم الطرفين، وبمواصلة عملنا مع جميع الأطراف من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن والى مبدأ الأرض مقابل السلام.
    That commitment is manifested in our work with the Secretariat and other Member States to increase the effectiveness, efficiency and accountability of the United Nations. UN إن هذا الالتزام يتبين من خلال عملنا مع الأمانة العامة والدول الأعضاء الأخرى في زيادة فعالية الأمم المتحدة وكفاءتها وخضوعها للمساءلة.
    In our work with low-income members, we are concentrating on our core areas of competence: helping them establish a framework for sound macro-economic policies and institutions, which is indispensable for sustained growth, investment and job creation. UN ونحن في عملنا مع الأعضاء ذوي الدخل المنخفض، نركز على مجالات تخصصاتنا الأساسية، وهي مساعدتهم على وضع إطار للسياسات والمؤسسات الاقتصادية الكلية، وهو ما لا غنى عنه للنمو المستدام والاستثمار وإيجاد الوظائف.
    In a similar vein, the United Kingdom continues our work with Norway, as a leading non-nuclear-weapon State, to develop and test ways to meet the practical challenge of verifying nuclear disarmament. UN وفي سياق مماثل، لا تزال المملكة المتحدة تواصل عملنا مع النرويج، بوصفها دولة رائدة غير حائزة للأسلحة النووية، لتطوير واختبار الوسائل الكفيلة بمواجهة التحدي العملي للتحقق من نزع السلاح النووي.
    Our consultations with Member States and our work with United Nations presences in the field have confirmed the central importance of effective and legitimate institutions in preventing relapse into conflict. UN وقد أكدت مشاوراتنا مع الدول الأعضاء وعملنا مع كيانات الأمم المتحدة في الميدان الأهمية الحاسمة للمؤسسات الفعالة والمشروعة في منع الانتكاس إلى النـزاع.
    Some efforts start very quietly, such as the support of the Department of Political Affairs to the Gulf Cooperation Council's mediation initiative in Yemen; others are high profile from the outset, as in the case of our work with the League of Arab States on the Syrian Arab Republic. UN وتبدأ بعض الجهود في هدوء تام، مثل دعم إدارة الشؤون السياسية لمبادرة وساطة مجلس التعاون الخليجي في اليمن؛ وتكون جهود أخرى بارزة الوضوح منذ الوهلة الأولى، كما هو الحال بالنسبة لعملنا مع جامعة الدول العربية بشأن الجمهورية العربية السورية.
    As we have been in close consultation over the past months, as outgoing and incoming presidents, this makes me even more than confident that you will preside over the resumption of our work with great engagement and circumspection and success. UN وبما أننا كنا في مشاورات عن كثب خلال الأشهر الماضية، بصفتينا الرئيس المنتهية ولايته والرئيس المقبل، فهذا يجعلني أكثر ثقة في أنكم ستشرفون على استئناف عملنا بقدر أكبر من الالتزام والعناية والنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more