"our world a better place" - Translation from English to Arabic

    • عالمنا مكانا أفضل
        
    We are firmly on the path of making our world a better place. UN إننا سائرون بخطى ثابتة على درب جعل عالمنا مكانا أفضل.
    Initiatives taken within the United Nations can make our world a better place. UN ويمكن للمبادرات المتخذة ضمن نطاق الأمم المتحدة أن تجعل من عالمنا مكانا أفضل.
    That would be made even more evident when we invest, as we should, in this area to make our world a better place. UN وهذا سوف يصبح أكثر وضوحا عندما نستثمر، كما يجب علينا، في هذا المجال لنجعل عالمنا مكانا أفضل.
    Working through the United Nations, we can all make our world a better place. UN فبالعمل عن طريق اﻷمم المتحدة، يمكننا جميعا أن نجعل عالمنا مكانا أفضل.
    We have a collective duty to make our world a better place to live in. UN وعلينا واجب جماعي بجعل عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه.
    Upon the high principles of mutual love, justice and care on which it was established, let us together make our world a better place in which to live. UN فعلى أسس المثل العليا التي قامت عليها، مثل المحبة المتبادلة والعدالة والرعاية، دعونا نجعل عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه.
    I therefore believe that the common challenge we face today is perhaps the lack of collective wisdom and political will to make our world a better place for all, including future generations. UN ولهذا أعتقد أن التحدي المشترك الذي نواجهه اليوم هو ربما الافتقار إلى الحكمة الجماعية والإرادة السياسية لجعل عالمنا مكانا أفضل للجميع، بما في ذلك الأجيال المقبلة.
    When called upon to do so, Suriname will always contribute, through the United Nations, to the endeavours of the international community to make our world a better place in which to live. UN وسورينام عندما يطلـب منهـا، ستساهم دائما، من خلال اﻷمم المتحدة، فــي مساعي المجتمع الدولي اﻵيلة إلى جعل عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه.
    The election of Mr. Ali Treki as President of the Assembly for its sixty-fourth session is not only recognition of his outstanding personal qualities and experience, but also of his unrelenting efforts to make our world a better place. UN إن انتخاب السيد علي التريكي رئيسا للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين ليس اعترافا بصفاته الشخصية وخبرته المميزة فحسب، وإنما بجهوده الجبارة الرامية إلى جعل عالمنا مكانا أفضل أيضا.
    We hope that proactive energetic multilateralism, coupled with our common desire to globalize, will one day enable the African lion to sit with the Asian tiger at the table with the eagles, the rising sun and others, as equals, desirous of making our world a better place to live. UN ويحدونا الأمل أن تمكن تعددية الأطراف النشطة الاستباقية، إلى جانب رغبتنا المشتركة في العولمة، الأسد الأفريقي من أن يجلس يوما على الطاولة إلى جانب النمر الآسيوي مع النسور والشمس المشرقة والرموز الأخرى، كأطراف متساوية ترغب في جعل عالمنا مكانا أفضل للعيش.
    Allow me to conclude by stating that Malta continues to strongly believe that together, as Members of the United Nations, we can and should continue to support the Organization, our Secretary-General and all those who contribute to making our world a better place for present and future generations. UN اسمحوا لي أن أختتم بالقول إن مالطة تظل على إيمانها القوي بأننا، كدول أعضاء في الأمم المتحدة، يمكننا سوية وينبغي لنا أن نواصل دعم المنظمة وأميننا العام وكل الذين يساهمون في جعل عالمنا مكانا أفضل للجيل الحالي والأجيال المقبلة.
    I would like to express my profound respect and appreciation to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Kimoon, for his leadership in mobilizing the international community to make our world a better place to live. UN وأود أن أعرب عن عميق احترامي وتقديري للأمين العام، السيد بان كي - مون، على قيادته لجهود المجتمع الدولي الهادفة إلى جعل عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه.
    At the same time, I would like to draw attention to all those parts of the United Nations system that have made such significant contributions over the past half century; for example, the United Nations Children's Fund, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Health Organization, which have all made our world a better place. UN وفي الوقت ذاته، أود أن ألفت الانتباه إلى تلك الأجزاء من منظومة الأمم المتحدة التي قدمت إسهامات هامة خلال نصف العقد الماضي. وأشير على سبيل المثال إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية، التي ساهمت جميعها في جعل عالمنا مكانا أفضل.
    A culture of peace will contribute to international cooperation for economic and social development and sustained economic growth in the developing countries of our world and permit the billions of dollars spent each year on armaments of death and mass destruction to be directed towards eradicating poverty, facilitating human development and making our world a better place to live in for all, developed and developing countries alike. UN وثقافة للسلام تسهم في التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والنمو الاقتصادي المستمر في البلدان النامية لعالمنا، وتسمح بتوجيه بلايين الدولارات، التي تنفق كل عام على أسلحة الموت والدمار الشامل، صوب القضاء على الفقر وتيسير التنمية البشرية وجعل عالمنا مكانا أفضل تعيش فيه كل البلدان، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more