"ourselves at" - Translation from English to Arabic

    • أنفسنا في
        
    • بأنفسنا في
        
    • لأنفسنا في
        
    • أنفسنا تحت
        
    • أنفسنا فى
        
    • ﻷنفسنا في
        
    • لأنفسنا عند
        
    We often find ourselves at the crossroads of stability and peace, on the one hand, and conflict and domination, on the other. UN وغالبا ما نجد أنفسنا في مفترق الطرق في تحقيق الاستقرار والسلام، من جهة، وفي مواجهة الصراع والسيطرة، من جهة أخرى.
    We find ourselves at a critical juncture in history. UN إننا نجد أنفسنا في مرحلة دقيقة من التاريخ.
    We find ourselves at a particularly auspicious moment as we review the processes of United Nations support for Africa. UN إننا نجد أنفسنا في لحظة ميمونة جدا عندما نقوم باستعراض عمليات الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لأفريقيا.
    The goals that we have set ourselves at these major meetings to eradicate poverty and to improve the lives of millions of people are in danger of not being achieved. UN وإن الأهداف التي حددناها بأنفسنا في هذه الاجتماعات الرئيسية من أجل استئصال شأفة الفقر وتحسين معيشة ملايين البشر معرضة هي نفسها لخطر الفشل.
    It is clear to my delegation that we are in danger of failing to achieve the targets that we set for ourselves at the Millennium Summit 10 years ago. UN من الواضح لوفدي أننا نشعر بخطر الفشل في تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في مؤتمر قمة الألفية قبل 10 سنوات.
    That is why my delegation considers that we must challenge ourselves at this juncture. UN ولذلك، يرى وفدي أننا لا بد أن نتحدى أنفسنا في هذا المنعطف.
    Nevertheless, we find ourselves at the beginning of a difficult and very complicated post-crisis period. UN ومع ذلك، نجد أنفسنا في بداية فترة شاقة وشديدة التعقيد بعد الأزمة.
    We find ourselves at the heart of this issue, which requires us to translate our good intentions into concrete action. UN فها نحن نجد أنفسنا في قلب هذه المعضلة التي تقتضي منا ترجمة نوايانا الحسنة إلى أعمال ملموسة.
    Yet we find ourselves at a promising juncture in the disarmament debate. UN ومع ذلك، نجد أنفسنا في مرحلة واعدة في النقاش بشأن نزع السلاح.
    If we do not, we will find ourselves at the beginning of the new millennium in a terribly discouraging situation. UN فإن لم نفعل ذلك فسنجد أنفسنا في بداية اﻷلفية الجديدة في حالة يأس مفزعة.
    We find ourselves at a point that could be crucial to the future of our work on Security Council reform. UN ونجد أنفسنا في نقطة يمكن أن تكون حاسمة بالنسبة لمستقبل عملنا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    And see if we can't find ourselves at the bottom of a bottle of moonshine? Open Subtitles ونرى اذا كنا لا يمكن أن نجد أنفسنا في الجزء السفلي من زجاجة من لغو؟
    In doing so, we are tempted to put ourselves at risk -- Open Subtitles بالقيام بذلك، نميل إلى وضع أنفسنا في خطر
    I say we go out and throw ourselves at their mercy. Open Subtitles أَقُولُ بأنّ نَخرجُ ونَرمي أنفسنا في رحمتِهم.
    Yes, silly of me. I don't think we should limit ourselves at this stage. Open Subtitles حماقة منى، لا أعتقد انه يجب أن نقيد أنفسنا في هذه المرحلة
    And if we don't get to our home room, we'll find ourselves at the Principal's office. Open Subtitles وإذا نحن لم نَصَلُ إلى غرفةِ بيتِنا، سَنَجِدُ أنفسنا في مكتبِ الرئيسَ.
    President Jagdeo: The international development goals, especially the Millennium Development Goals, which we set ourselves at the Millennium Summit five years ago and which we are called upon to review at this Meeting, have been a major benchmark for development. UN الرئيس ياغديـو (تكلم بالانكليزية): إن الأهداف الإنمائية الدولية، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، التي حددناها بأنفسنا في مؤتمر قمة الألفية قبل خمسة أعوام والتي نحن مطالبون باستعراضها في هذا الاجتماع، ظلت تشكل نقطة مرجعية رئيسة للتنمية.
    We should not permit ourselves at this session to engage in procedural debates or repeat what transpired in the sixty-third session. UN ولا ينبغي لنا أن نسمح لأنفسنا في هذه الدورة بأن ننخرط في مناقشات إجرائية أو أن نكرر ما تبين في الدورة الثالثة والستين.
    We're gonna find ourselves at the mercy of a warrior chief. Open Subtitles سنجد أنفسنا تحت رحمة قائد مقاتل
    If we're going to put ourselves at risk, we have to do this right. Open Subtitles لو كُنا سنضع أنفسنا فى خطر يجب أن نقوم بهذا على الطريقة الصحيحة
    In reaffirming its commitments, Mexico also reaffirms its will to progress, together with the international community, towards the fulfilment of the objectives we set for ourselves at that historic gathering in Rio. UN والمكسيك، إذ تعيد تأكيد التزاماتها، تعيد أيضا تأكيد رغبتها في الســير قدما، يـدا بيـد مع المجتمع الدولي، نحو بلوغ اﻷهــداف التي وضعناها ﻷنفسنا في ذلك التجمع التاريخي في ريو.
    As someone who had the honour of participating in making the Papua New Guinea Constitution, I am very mindful of the national goals and directive principles we set for ourselves at independence. UN وبصفتي أحد من تشرفوا بالمشاركة في وضع دستور بابوا غينيا الجديدة، فإني أدرك تمام الإدراك الأهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية التي نضعها لأنفسنا عند الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more