"out in the report of the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • في تقرير الأمين العام
        
    It asked about the follow-up given to the recommendations set out in the report of the Secretary-General on the conditions of detention. UN وتساءلت عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن ظروف الاحتجاز.
    However, in the view of the Committee, the approach set out in the report of the Secretary-General requires further development and justification. UN غير أنها ترى بأن النهج المبين في تقرير الأمين العام يحتاج إلى مزيد من التوضيح والتبرير.
    The report of the Special Committee on Peacekeeping Operations includes clear direction and tasking with regard to priority peacekeeping issues set out in the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Committee UN احتواء تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على توجيهات واضحة وتحديد واضح للمهام المتعلقة بقضايا حفظ السلام ذات الأولوية الواردة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة
    The Committee also recommends that the Assembly take note of the revised Financial Rules of the United Nations as set out in the report of the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تحيط الجمعية العامة علما بالقواعد المالية المنقحة للأمم المتحدة على النحو المبين في تقرير الأمين العام.
    The detailed conclusions of the Mechanism are set out in the report of the Secretary-General on the Centre, contained in document A/62/140. UN وترد توصيات الآلية تفصيلا في تقرير الأمين العام عن المركز الوارد في الوثيقة A/62/140.
    In order to be effective, a preventive conflict-management strategy, as set out in the report of the Secretary-General, requires the international community, working together with national and regional actors, to adopt a comprehensive approach encompassing political, diplomatic, humanitarian and institutional measures, and to undertake actions aimed at economic revitalization. UN ويتطلب وجود استراتيجية وقائية فعَّالة لمنع اندلاع صراعات على النحو المبين في تقرير الأمين العام أن يعمل المجتمع الدولي بشكل متضافر مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية من أجل اعتماد نهج شامل يتضمن تدابير سياسية ودبلوماسية وإنسانية ومؤسسية، واتخاذ إجراءات ترمي إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Pursuant to decision 60/562, the lease agreement has been concluded consistent with the arrangements set out in the report of the Secretary-General. UN وعملا بالمقرر 60/562، فقد أبرم اتفاق الإيجار تمشيا مع الترتيبات الواردة في تقرير الأمين العام.
    On this occasion, I would also like to extend my sincerest appreciation to Mr. Peter Sutherland, the Special Representative of the Secretary-General on Migration, for his tireless efforts in promoting the messages and recommendations set out in the report of the Secretary-General. UN وأود في هذه المناسبة أيضا أن أعرب عن خالص تقديري للسيد بيتر سذرلند، الممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة، على ما بذله من جهود لا تكل في الدعاية للرسائل والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    38. The Advisory Committee recommends the approval of two national General Service posts and six United Nations Volunteers for the reasons set out in the report of the Secretary-General. UN 38 - توصــي اللجنــة بالموافقــة علـى وظيفتيـن مـــن وظائــف الخدمـــات العامـــة الوطنية و 6 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة للأسباب الواردة في تقرير الأمين العام.
    The status of the Repertory and the Repertoire is set out in the report of the Secretary-General on the two publications (A/62/124 and Corr.1). UN ويرد في تقرير الأمين العام (A/62/124 و Corr.1) بيان عن حالة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    19. The Advisory Committee is of the view that a competitive package of conditions of service is an essential element in the successful achievement of the goals set out in the report of the Secretary-General. UN 19 - وترى اللجنة الاستشارية أن توفير مجموعة شروط تنافسية للخدمة يشكل عنصرا أساسيا للنجاح في إحراز الأهداف المحددة في تقرير الأمين العام.
    The goals and time-frames set out in the report of the Secretary-General must be met at any cost. Let us be clear: the only possibility for meeting those goals and time-frames is for the rich countries substantially to increase the resources allocated for prevention, for the distribution of medicines and for the development of a vaccine. UN ويجب الوفاء بالأهداف والأطر الزمنية الواردة في تقرير الأمين العام مهما كان الثمن ولنكن واضحين: إن الاحتمال الوحيد للوفاء بهذه الأهداف والأطر الزمنية هو أن تقوم البلدان الغنية بزيادة الموارد المخصصة للوقاية ولتوزيع الأدوية واستحداث لقاح، زيادة كبيرة.
    The role of the Commission is set out in the " Report of the Secretary-General pursuant to paragraph 19 of Security Council resolution 687 (1991) " (S/22559). UN 4- يرد بيان دور اللجنة في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) (S/22559).
    7. In line with the approach set out in the report of the Secretary-General on strengthening of the United Nations: an agenda for further change (A/57/387 and Corr.1), the Organization will continue to pursue the development goals set out in the Millennium Declaration. UN 7 - وتمشيا مع النهج المعروض في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغيير، ستواصل المنظمة متابعة تلك الأهداف الإنمائية المعروضة في إعلان الألفية.
    The Council endorsed the mandate and structure laid out in the report of the Secretary-General of 18 March 2002 (A/56/875-S/2002/278). UN ووافق المجلس على ولاية البعثة وهيكلها الواردين في تقرير الأمين العام المؤرخ 18 آذار/مارس 2002 (A/56/875-S/2002/278).
    4. During the course of 2008, the restructuring of the Procurement Division was successfully implemented as set out in the report of the Secretary-General contained in document A/60/846/Add.5 and Corr.1. UN 4 - نُفِّذت خلال العام 2008 إعادة هيكلة شعبة المشتريات بنجاح كما هو مبين في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/60/846/Add.5 و Corr.1.
    Unfortunately, as pointed out in the report of the Secretary-General (A/CONF.214/4), joint steps have not yet been taken to protect migrant workers, who are subject to new restrictions, including, in some cases, expulsion from host countries. UN والمؤسف، كما يشار إليه في تقرير الأمين العام A/CONF.214/4)) أنه لم تتخذ بعد خطوات مشتركة لحماية العمال المهاجرين الذين هم عرضة لقيود جديدة، بما في ذلك في بعض الأحيان الطرد من البلدان المضيفة.
    To date, the global record is mixed, as pointed out in the report of the Secretary-General (A/64/665). UN ومازال سجل الإنجاز العالمي متباينا حتى الآن، حسبما وردت الإشارة إليه في تقرير الأمين العام (A/64/665).
    Accordingly, some of the salient arguments set out in the report of the Secretary-General (A/C.5/56/14, paras. 65-67) were reiterated. UN وبناء عليه، تم تكرار بعض الحجج البارزة الواردة في تقرير الأمين العام (A./C.5/56/14، الفقرات 65-67).
    The strategy would be based on the policy principles set out in the report of the Secretary-General contained in document A/58/735, as well as on a needs assessment. UN وستستند الاستراتيجية إلى مبادئ السياسات العامة المجسدة في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/735 وكذلك إلى تقييم للاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more