"out its mission" - Translation from English to Arabic

    • بمهمتها
        
    • بمهمته
        
    • تنفيذ مهمتها
        
    • لمهمتها
        
    • مهمته على
        
    We recall that during past consultations, the Secretariat assured Council members that MONUC's mandate under Chapter VII of the Charter was robust enough for it to carry out its mission. UN ونود أن نذكّر أنه أثناء المشاورات السابقة، أكدت الأمانة العامة لأعضاء المجلس أن ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة، بموجب الفصل السابع من الميثاق، كانت قوية بصورة كافية للاضطلاع بمهمتها.
    In addition, if a State party had not acceded to an additional protocol, IAEA could not carry out its mission in a credible manner. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي.
    In addition, if a State party had not acceded to an additional protocol, IAEA could not carry out its mission in a credible manner. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي.
    If the law ceased to be based on morality, it would be impossible for it to carry out its mission to the full. UN وما لم يتأسس القانون على اﻷخلاق، فلن يستطيع الوفاء بمهمته على الوجه اﻷكمل.
    I have full confidence that UNIFIL will continue to carry out its mission effectively under the leadership of General Asarta. UN وكلي ثقة بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ستواصل تنفيذ مهمتها بفعالية بقيادة الجنرال أسارتا.
    In carrying out its mission, it will comply with local laws and regulations and will not hamper the functioning of local civil administration. UN وتمتثل في أدائها لمهمتها للقوانين والنظم المحلية ولا تعوق الادارة المدنية المحلية عن مباشرة مهامها.
    Its staff and management continue to do their utmost to make the Agency effective and efficient in carrying out its mission. UN وما زال الموظفون والقائمون بالإدارة يبذلون قصارى جهدهم لجعل الوكالة فعالة وذات كفاءة في النهوض بمهمتها.
    These changes provide AFLA with greater capacity to carry out its mission. UN هذه التغييرات تمنحها مزيدا من القدرة على الاضطلاع بمهمتها.
    While carrying out its mission with full vigour, the Tribunal has pressed forward with plans to bring its efforts to an orderly close in the foreseeable future. UN وبينما تقوم المحكمة بمهمتها بنشاط كامل، فإنها تمضي قُدما بخططها للانتهاء بشكل منظم من جهودها في المستقبل القريب.
    I have full confidence that UNDOF will continue to carry out its mission effectively. UN وإنني واثق تماما من أن قوة الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بمهمتها على نحو فعال.
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission. UN وإنني واثق تماماً من أن قوة الأمم المتحدة ستواصل بذل قصارى جهودها للاضطلاع بمهمتها.
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best efforts to carry out its mission. UN وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها.
    She therefore urged all States to provide the means needed to carry out its mission. UN وقالت إنها بناء على ذلك تحث جميع الدول على توفير الموارد اللازمة لاضطلاع اﻷونروا بمهمتها.
    We see no other alternative to UNPROFOR's continuing to carry out its mission. UN ونحن لا نرى بديلا من استمرار قوة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهمتها.
    But the Governments concerned have also indicated that they are contemplating additional deployments to strengthen UNPROFOR's capacity to carry out its mission. UN بيد أن الحكومات المعنية أشارت كذلك إلى أنها تفكر في عمليات وزع أخرى لتعزيز قدرة القوة على الاضطلاع بمهمتها.
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best efforts to carry out its mission. UN وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها.
    The mandate under which UNPROFOR now operates in Srebrenica handicaps UNPROFOR in carrying out its mission: namely, protecting the town's 60,000 civilian inhabitants. UN والولاية التي تعمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية حاليا بموجبها في سريبرينيتسا تشكل عائقا دون اضطلاعها بمهمتها: وهي حماية اﻟ ٠٠٠ ٦٠ من سكان البلدة المدنيين.
    The Board will carry out its mission by developing a national anti-HIV/AIDS policy and strategy. UN وسيقوم المجلس بمهمته من خلال وضع سياسة واستراتيجية وطنيتين لمكافحة الفيروس والإيدز.
    The general conclusion is that NSO is successful in carrying out its mission. UN والنتيجة العامة هي أنَّ المكتب يضطلع بمهمته بنجاح.
    The Iraqi authorities blocked this team from carrying out its mission. UN ومنعت السلطات العراقية هذا الفريق من القيام بمهمته.
    Senegal during its term as President is honoured to have been able to carry out its mission with the assistance of all of you, and I would like to thank you for that. UN وللسنغال الشرف بأن تتمكن، خلال فترة توليها الرئاسة، من تنفيذ مهمتها بمساعدة الجميع، وأود أن أشكركم جميعاً على ذلك.
    It is to be hoped that the international community will give the Court credit for having carried out its mission - even if its reply may seem unsatisfactory - and will endeavour as quickly as possible to correct the imperfections of an international law which is ultimately no more than the creation of the States themselves. UN ومن المأمول أن ينصف المجتمع الدولي المحكمة ﻷدائها لمهمتها - حتى ولو بدت إجابتها غير مرضية - ولسعيها بأسرع ما يمكن إلى تصحيح جوانب النقص في قانون دولي ليس في نهاية المطاف إلا من وضع الدول نفسها.
    All requests for meetings with officials were accepted and the delegation was able to carry out its mission to its entire satisfaction. UN وقد تم قبول جميع طلبات عقد الاجتماعات مع المسؤولين ومن ثم فقد تمكن الوفد من انجاز مهمته على نحو مرض تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more