We recall that during past consultations, the Secretariat assured Council members that MONUC's mandate under Chapter VII of the Charter was robust enough for it to carry out its mission. | UN | ونود أن نذكّر أنه أثناء المشاورات السابقة، أكدت الأمانة العامة لأعضاء المجلس أن ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة، بموجب الفصل السابع من الميثاق، كانت قوية بصورة كافية للاضطلاع بمهمتها. |
In addition, if a State party had not acceded to an additional protocol, IAEA could not carry out its mission in a credible manner. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي. |
In addition, if a State party had not acceded to an additional protocol, IAEA could not carry out its mission in a credible manner. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي. |
If the law ceased to be based on morality, it would be impossible for it to carry out its mission to the full. | UN | وما لم يتأسس القانون على اﻷخلاق، فلن يستطيع الوفاء بمهمته على الوجه اﻷكمل. |
I have full confidence that UNIFIL will continue to carry out its mission effectively under the leadership of General Asarta. | UN | وكلي ثقة بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ستواصل تنفيذ مهمتها بفعالية بقيادة الجنرال أسارتا. |
In carrying out its mission, it will comply with local laws and regulations and will not hamper the functioning of local civil administration. | UN | وتمتثل في أدائها لمهمتها للقوانين والنظم المحلية ولا تعوق الادارة المدنية المحلية عن مباشرة مهامها. |
Its staff and management continue to do their utmost to make the Agency effective and efficient in carrying out its mission. | UN | وما زال الموظفون والقائمون بالإدارة يبذلون قصارى جهدهم لجعل الوكالة فعالة وذات كفاءة في النهوض بمهمتها. |
These changes provide AFLA with greater capacity to carry out its mission. | UN | هذه التغييرات تمنحها مزيدا من القدرة على الاضطلاع بمهمتها. |
While carrying out its mission with full vigour, the Tribunal has pressed forward with plans to bring its efforts to an orderly close in the foreseeable future. | UN | وبينما تقوم المحكمة بمهمتها بنشاط كامل، فإنها تمضي قُدما بخططها للانتهاء بشكل منظم من جهودها في المستقبل القريب. |
I have full confidence that UNDOF will continue to carry out its mission effectively. | UN | وإنني واثق تماما من أن قوة الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بمهمتها على نحو فعال. |
I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission. | UN | وإنني واثق تماماً من أن قوة الأمم المتحدة ستواصل بذل قصارى جهودها للاضطلاع بمهمتها. |
I have full confidence that UNDOF will continue to make its best efforts to carry out its mission. | UN | وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها. |
She therefore urged all States to provide the means needed to carry out its mission. | UN | وقالت إنها بناء على ذلك تحث جميع الدول على توفير الموارد اللازمة لاضطلاع اﻷونروا بمهمتها. |
We see no other alternative to UNPROFOR's continuing to carry out its mission. | UN | ونحن لا نرى بديلا من استمرار قوة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهمتها. |
But the Governments concerned have also indicated that they are contemplating additional deployments to strengthen UNPROFOR's capacity to carry out its mission. | UN | بيد أن الحكومات المعنية أشارت كذلك إلى أنها تفكر في عمليات وزع أخرى لتعزيز قدرة القوة على الاضطلاع بمهمتها. |
I have full confidence that UNDOF will continue to make its best efforts to carry out its mission. | UN | وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها. |
The mandate under which UNPROFOR now operates in Srebrenica handicaps UNPROFOR in carrying out its mission: namely, protecting the town's 60,000 civilian inhabitants. | UN | والولاية التي تعمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية حاليا بموجبها في سريبرينيتسا تشكل عائقا دون اضطلاعها بمهمتها: وهي حماية اﻟ ٠٠٠ ٦٠ من سكان البلدة المدنيين. |
The Board will carry out its mission by developing a national anti-HIV/AIDS policy and strategy. | UN | وسيقوم المجلس بمهمته من خلال وضع سياسة واستراتيجية وطنيتين لمكافحة الفيروس والإيدز. |
The general conclusion is that NSO is successful in carrying out its mission. | UN | والنتيجة العامة هي أنَّ المكتب يضطلع بمهمته بنجاح. |
The Iraqi authorities blocked this team from carrying out its mission. | UN | ومنعت السلطات العراقية هذا الفريق من القيام بمهمته. |
Senegal during its term as President is honoured to have been able to carry out its mission with the assistance of all of you, and I would like to thank you for that. | UN | وللسنغال الشرف بأن تتمكن، خلال فترة توليها الرئاسة، من تنفيذ مهمتها بمساعدة الجميع، وأود أن أشكركم جميعاً على ذلك. |
It is to be hoped that the international community will give the Court credit for having carried out its mission - even if its reply may seem unsatisfactory - and will endeavour as quickly as possible to correct the imperfections of an international law which is ultimately no more than the creation of the States themselves. | UN | ومن المأمول أن ينصف المجتمع الدولي المحكمة ﻷدائها لمهمتها - حتى ولو بدت إجابتها غير مرضية - ولسعيها بأسرع ما يمكن إلى تصحيح جوانب النقص في قانون دولي ليس في نهاية المطاف إلا من وضع الدول نفسها. |
All requests for meetings with officials were accepted and the delegation was able to carry out its mission to its entire satisfaction. | UN | وقد تم قبول جميع طلبات عقد الاجتماعات مع المسؤولين ومن ثم فقد تمكن الوفد من انجاز مهمته على نحو مرض تماما. |