"out its responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • بمسؤولياتها
        
    • بمسؤولياته
        
    • أداء مسؤولياتها
        
    • تنفيذا لمسؤولياته
        
    In order to carry out its responsibilities in regard to the system, the Department of Management requires a minimum number of dedicated staff members. UN ومن أجل أن تضطلع إدارة الشؤون الإدارية بمسؤولياتها فيما يتعلق بالنظام، تحتاج الإدارة إلى تخصيص عدد أدنى من الموظفين المكرسين لهذا الغرض.
    It was time for the United Nations to carry out its responsibilities to protect the civilian population being kept by force in the Tindouf camps. UN وقد حان الوقت لأن تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولياتها لحماية السكان المدنيين المبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف.
    Second, the Organization must have the resources it needed to fulfil its mandates and carry out its responsibilities. UN ثانيا، لا بد من توافر الموارد التي تحتاجها المنظمة للوفاء بمهامها والنهوض بمسؤولياتها.
    Improving the working methods of the Security Council and increasing its transparency will enable the Council to better carry out its responsibilities. UN إن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وزيادة شفافيته يمكنان المجلس من القيام بمسؤولياته على نحو أفضل.
    Participants acknowledged that Security Council missions constituted a valuable way for the Council to carry out its responsibilities under the Charter. UN أقر المشاركون بأن بعثات مجلس الأمن وسيلة قيّمة ليضطلع المجلس بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    But he hoped that he had conveyed a sense of the care which the Court took in carrying out its responsibilities. UN ولكنه يأمل في أن يكون قد أعرب عن روح العناية التي تتحلى بها المحكمة في أداء مسؤولياتها.
    The credibility of the United Nations depends on its ability to carry out its responsibilities in full, especially with regard to maintaining peace and security. UN وتتوقف مصداقية الأمم المتحدة على قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها بالكامل، لا سيما فيما يتعلق بصيانة السلام والأمن.
    We fully endorse the Court's recommendation for an increase in the allocation of financial resources to enable it to fully carry out its responsibilities. UN ونحن نؤيد تماما توصية المحكمة بزيادة تخصيص الموارد المالية لها لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها على أكمل وجه.
    We are confident that under your able chairmanship this Committee will be able to carry out its responsibilities most efficiently. UN ونحن على ثقة بأن هذه اللجنة في ظل رئاستكم القديرة ستتمكن من النهوض بمسؤولياتها بفعالية فائقة.
    She would like to know what the Commission had achieved in terms of the promotion and protection of human rights and what body was currently carrying out its responsibilities. UN واستفسرت عما حققته اللجنة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها وعن الهيئة التي تتولى حاليا الاضطلاع بمسؤولياتها.
    UNHCR will continue to carry out its responsibilities in this respect. UN وستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين القيام بمسؤولياتها في هذا الصدد.
    With support from the Government of the United Kingdom, our police force has also been trained, restructured and equipped to carry out its responsibilities. UN وبمساعدة من حكومة المملكة المتحدة ، تم أيضا تدريب قوة الشرطة لدينا، وأعيدت هيكلتها وتجهيزها للاضطلاع بمسؤولياتها.
    :: The audit committee establishes a set of working procedures to assist it in carrying out its responsibilities. UN :: تحدد لجنة مراجعة الحسابات مجموعة من إجراءات العمل لمساعدتها على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Government officials have assured UNSMIL that the Ministry will carry out its responsibilities impartially and in accordance with international standards. UN وأكد مسؤولون حكوميون للبعثة أن الوزارة ستضطلع بمسؤولياتها دون تحيز، ووفقا للمعايير الدولية.
    The Chamber observed that the conditions for the liability of the sponsoring State to arise are failure to carry out its responsibilities, and occurrence of damage. UN ولاحظت الغرفة أن الشروط اللازمة لترتُب مسؤولية قانونية على الدولة الراعية هي عدم وفائها بمسؤولياتها ووقوع الضرر.
    It is equally vital that the Organization have the appropriate structure and the necessary resources to carry out its responsibilities. UN ومن الحيوي بنفس القدر أن يتوفر لدى المنظمة الهيكل اللازم والموارد اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها.
    The first is that United Nations support should be geared towards assisting the African Union to build its institutional capacity to carry out its responsibilities in addressing the challenges it faces in supporting AMISOM. UN ويتمثل المبدأ الأول في أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة ينبغي أن يوجَّه لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدراته المؤسسية للاضطلاع بمسؤولياته في التصدي للتحديات التي يواجهها في مساندة البعثة.
    OIOS found that the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq needed to strengthen its approach in order to more effectively carry out its responsibilities. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المنسق يلزم أن يعزز النهج الذي يسير عليه لكي يتمكن من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أكثر فعالية.
    Another objective of the Group is to facilitate the work of UNEP in carrying out its responsibilities as task manager. UN والهدف الآخر للفريق هو تيسير عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدى نهوضه بمسؤولياته كمدير مهمة.
    Council members have approached this undertaking with an open mind, but most importantly with a clear undertaking to improve the work of the Security Council in carrying out its responsibilities. UN ويقوم أعضاء المجلس بهذا العمل بعقل متفتح، ولكن الأهم من ذلك بتعهُّد واضح بتحسين عمل مجلس الأمن في الاضطلاع بمسؤولياته.
    It was important that the Committee should have the means to carry out its responsibilities under article 29 of the Convention in a prompt and responsive manner, even in the absence of a report. UN ونبه إلى أهمية توفر الموارد لدى اللجنة لمواصلة أداء مسؤولياتها بموجب المادة 29 من الاتفاقية بصورة سريعة متجاوبة، حتى وإن لم يتوفر التقرير.
    This part of the report reflects the number of matters the Security Council has been called upon to respond to in carrying out its responsibilities for the maintenance of international peace and security. UN ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طلب من المجلس أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صون السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more