"out of school" - Translation from English to Arabic

    • خارج المدرسة
        
    • غير الملتحقين بالمدارس
        
    • خارج المدارس
        
    • من المدرسة
        
    • غير ملتحقين بالمدارس
        
    • من المدارس
        
    • عن الدراسة
        
    • غير الملتحقات بالمدارس
        
    • يلتحقوا بالمدارس
        
    • غير الملتحقين بالمدرسة
        
    • عن المدرسة
        
    • ترك المدرسة
        
    • يذهبون إلى المدارس
        
    • من الجامعة
        
    • بالمدارس وغير الملتحقين
        
    Increases to childcare and out of school Care and Recreation (OSCAR) subsidies. UN إضفاء زيادات على إعانات رعاية الطفل وإعانات الرعاية خارج المدرسة والترفيه.
    However, nearly 36 million at the primary level and over 39 million girls at the lower secondary level remain out of school. UN ومع ذلك، بقي 36 مليون تقريباً في سن المرحلة الابتدائية وما يزيد عن 39 مليون طفلة في سن المرحلة الإعدادية خارج المدرسة.
    This programme aims at reducing the number of out of school children. UN ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    The estimated number of children out of school varied from 107 to 120 million, depending on the report concerned. UN ويتفاوت العدد المقدّر للأطفال الذين هم خارج المدارس بين 107 ملايين طفل و120 مليونا، وفقا للتقرير المعني.
    It often happens that girls drop out of school in the later years of elementary school and get married. UN ويحدث في كثير من الأحيان أن تتسرب الفتيات من المدرسة في السنوات الأخيرة من التعليم الابتدائي ويتزوجن.
    Despite those achievements, some 25 to 30 per cent of primary school-aged children remain out of school. UN ورغم هذه الإنجازات، ما زال حوالي 25 إلى 30 في المائة من الأطفال في سن الدراسة الابتدائية غير ملتحقين بالمدارس.
    Q.19 Please provide information on the strategies planned to tackle the causes for girls dropping out of school. UN السؤال 19 يرجى تقديم معلومات عن الإستراتيجيات المزمع القيام بها لمعالجة أسباب تسرب البنات من المدارس.
    In addition, 74 million children of lower-secondary school age are still out of school. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال هناك خارج المدرسة 74 مليون طفل آخر أعمارهم دون سن الالتحاق بالصفوف السفلى من التعليم الثانوي.
    Often, rural children are kept out of school to help with the family farm or work for wages. UN وفي الكثير من الأحيان، يبقى أطفال الريف خارج المدرسة للمساعدة في مزرعة الأسرة أو للعمل مقابل أجر.
    A comprehensive approach will be developed that includes multiple innovations to provide education for adolescents out of school. UN وسوف يجري وضع نهج شامل يتضمن ابتكارات متعددة تتيح توفير التعليم للمراهقين خارج المدرسة.
    The study will also focus on potential strategies for ensuring that 30 per cent of the children who are currently out of school are enrolled. UN وستركز الدراسة أيضا على استراتيجيات لضمان إمكانية تسجيل ما نسبته 30 في المائة من الأطفال الذين هم خارج المدرسة حاليا.
    The number of children of primary school age who are out of school has dropped by 33 million since 1999. UN انخفض عدد الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية الذين هم خارج المدرسة بمقدار 33 مليون طفل منذ عام 1999.
    Education for the 69 million school-aged children who were out of school was another priority of Norwegian aid. UN كذلك كان تعليم 69 مليون طفل في سن الدراسة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من أولويات المساعدة النرويجية.
    About 30 per cent of children out of school in the developing world may eventually enrol as late entrants. UN ونحو 30 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في العالم النامي قد يقيدون في المدرسة في نهاية المطاف في وقت متأخر.
    The same situation exists in Western Asia, where 64 per cent of the 3 million children out of school are girls. UN وتوجد نفس الحالة في غرب آسيا، حيث 64 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس البالغ عددهم 3 ملايين هم من الفتيات.
    However, an estimated 1.3 million children remain out of school. UN ومع ذلك، لا يزال هناك 1.3 مليون طفل خارج المدارس.
    Moreover, the Committee notes with concern that payment of school fees and social and traditional attitudes continue to keep girls out of school. UN وعلاوة على ذلك، تنظر اللجنة بعين القلق إلى استمرار بقاء البنات خارج المدارس بسبب وجوب دفع الرسوم المدرسية والمواقف الاجتماعية والتقليدية.
    Affected households may have been forced to keep their children out of school. UN وربما اضطرت الأسر المعيشية المتضررة لإبقاء أبنائها خارج المدارس.
    Children were being taken out of school and forced to use firearms to kill other human beings, sometimes even their own siblings. UN وقال إن الأطفال يُنتزعون من المدرسة ويُجبرون على استخدام السلاح لقتل بشر آخرين قد يكونون في بعض الأحيان من ذويهم.
    Children from poor or rural households are more likely to be out of school than their rich or urban counterparts. UN والأطفال الذين ينتمون إلى أسر معيشية فقيرة أو ريفية تزيد احتمالات أن يكونوا غير ملتحقين بالمدارس عن احتمالات ذلك في حالة أقرانهم الأغنياء، أو الحضريين.
    Children who dropped out of school were also more vulnerable to involvement in crime. UN وقالت إن الأطفال الذين يتسربون من المدارس يكونون أيضاً أكثر عرضة للتورط في ارتكاب جرائم.
    The Committee is also concerned about the increasing number of girls who drop out of school owing in part to child marriages. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تزايد عدد الفتيات اللاتي ينقطعن عن الدراسة لأسباب تعود في جزء منها إلى زواج الأطفال.
    Please also indicate whether such education is also targeted at minority girls and young women out of school. UN كذلك، يرجى بيان ما إذا كان هذا التثقيف يستهدف أيضاً فتيات الأقليات والشابات غير الملتحقات بالمدارس.
    Although there is a lack of empirical data, anecdotal evidence suggests that a disproportionately high number of indigenous children with disabilities may be out of school altogether. UN ورغم الافتقار إلى البيانات التجريبية، تشير الأدلة المتواترة إلى أن عدد أطفال الشعوب الأصلية ذوي الإعاقة الذين لم يلتحقوا بالمدارس نهائيا قد يكون عددا كبيرا يفوق غيرهم بكثير.
    Furthermore, in order to achieve universal primary education, the region must address the slowing down of growth in enrolment rates and the high numbers of children still out of school. UN وعلاوة على ذلك، من أجل تحقيق هدف تعميم التعليم، يجب على المنطقة أن تتصدي لتباطؤ النمو في معدلات التسجيل في المدارس وارتفاع أعداد الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة.
    He's been out of school over two weeks now Open Subtitles ‫مضى عليه أسبوعان الان وهو بعيد عن المدرسة
    Because they tended to drop out of school earlier than boys, they were less able to compete in the labour market. UN ولما كُن يتجهن إلى ترك المدرسة في وقت أبكر من الأولاد، فإنهن أقل مقدرة على التنافس في سوق العمل.
    Many school-age children did not attend school, while others were taken out of school before the age of 15. UN والعديد من الأطفال البالغين سن التعليم لا يذهبون إلى المدارس في حين أن بعضهم الآخر يُخرجون من النظام التعليمي قبل بلوغ سن الخامسة عشر.
    Should've thought of that before you got thrown out of school. Open Subtitles كان يجب ان تفكري بذلك قبل ان تطردي من الجامعة
    Training is conducted for children in school and out of school. UN وتنظم الدورات التدريبية للأطفال الملتحقين بالمدارس وغير الملتحقين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more