"out their functions" - Translation from English to Arabic

    • بمهامها
        
    • بمهامهم
        
    • بوظائفها
        
    • وظائفها
        
    • مهامها في
        
    Juvenile courts carry out their functions in Almaty and Astana, and they will soon be established in all regions. UN وتضطلع محاكم الأحداث بمهامها في ألماتي وأستانة، وستؤسس هذه المحاكم في جميع المناطق قريباً.
    The Mission emphasized the need to ensure that UNAMET and international relief organizations would be allowed to return to East Timor and carry out their functions fully. UN وشددت البعثة على ضرورة كفالة السماح لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية ومنظمات اﻹغاثة الدولية بالعودة إلى تيمور الشرقية والاضطلاع بمهامها على الوجه التام.
    Objective: To enable the Commission on Narcotic Drugs and its subsidiary bodies to carry out their functions effectively through the provision of high-quality support. UN الهدف: تمكين لجنة المخدرات وهيئاتها الفرعية من الاضطلاع بمهامها بفعالية عن طريق تقديم دعم فائق الجودة.
    The Ombudsmen are independent in carrying out their functions and no governmental organ or any other person may interfere with such functions. UN يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام.
    The Ombudsmen are independent in carrying out their functions and no governmental organ or any other person may interfere with such functions. UN يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام.
    According to the latter the host country must provide all necessary means so as to enable the missions of Member States to carry out their functions. UN وتبعا لهذه الاتفاقية يجب على البلد المضيف أن يوفر جميع الوسائل اللازمة لتمكين بعثات الدول اﻷعضاء من الاضطلاع بوظائفها.
    Consequently, most health establishments are deteriorating, with adverse effects on their ability to carry out their functions. UN وبالتالي، فإن حالة أكثرية المؤسسات الصحية تتردى تدريجيا، اﻷمر الذي يحد من قدرتها على أداء وظائفها.
    For that purpose, the State party should establish mechanisms for coordination and partnerships with the sectors specializing in that field, and provide the institutions that help to implement the reparations measures with specialized staff and the necessary resources to carry out their functions throughout the country. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ شراكات وآليات تنسيق مع القطاعات المتخصصة في هذا المجال، وتزوّد المؤسسات التي تشارك في تنفيذ تدابير الجبر بالمهنيين المتخصصين والموارد اللازمة لأداء مهامها في جميع أنحاء البلد.
    Clearly, however, all United Nations organs must respect and promote the rule of law in carrying out their functions. UN إلا أن من الجلي أنه يجب على جميع أجهزة الأمم المتحدة أن تحترم وتعزز سيادة القانون في الاضطلاع بمهامها.
    Objective: To enable the Commission on Narcotic Drugs and its subsidiary bodies to carry out their functions effectively through the provision of high-quality support. UN الهدف: تمكين لجنة المخدرات وهيئاتها الفرعية من الاضطلاع بمهامها بفعالية عن طريق تقديم دعم فائق الجودة.
    It will also enable the civilian police to carry out their functions. UN وسيمكن ذلك أيضا الشرطة المدنية من الاضطلاع بمهامها.
    It will also enable the civilian police to carry out their functions. UN وسيمكن ذلك أيضا الشرطة المدنية من الاضطلاع بمهامها.
    He noted the importance to Missions of having a peaceful and protected environment in which to effectively carry out their functions. UN وأشار إلى أن من المهم للبعثات التمتع ببيئة سلمية ومحمية للاضطلاع بمهامها بفعالية.
    The necessary funds should be made available to those bodies so that they could carry out their functions as expeditiously as possible. UN وأشارت إلى أنه يجب أن تحصل هذه اﻷجهزة على الاعتمادات اللازمة كيما تضطلع بمهامها بأقصى سرعة ممكنة.
    Those bases could employ experienced officers from Member States, on an ad hoc basis, to assist them in carrying out their functions. UN ويمكن أن تنشر هذه القواعد ضباطا ذوي خبرة من الدول اﻷعضاء، على أساس مخصص، لمساعدتها على الاضطلاع بمهامها.
    A pool of back-up personnel would be pre-selected to carry out their functions on a temporary basis; UN وينتقى سلفا أيضا مجموعة من الموظفين الاحتياطيين للقيام بمهامهم على نحو مؤقت؛
    Likewise, tax and custom officers are few in number and vulnerable to both pressure and attack as they carry out their functions. UN وبالمثل، تقوم بمهام الضرائب والجمارك قلة من الموظفين المعرضين للضغوط وكذلك للاعتداءات خلال قيامهم بمهامهم.
    The accused had subsequently been prohibited from carrying out their functions within the health services for a period of five years. UN وقد مُنع المتهمون فيما بعد من القيام بمهامهم داخل الخدمات الصحية لمدة خمس سنوات.
    Civil society organizations must also recognize their responsibility to abide by domestic laws in carrying out their functions. UN ويجب أيضا أن تعترف منظمات المجتمع المدني بمسؤوليتها عن الالتزام بالقوانين المحلية في الاضطلاع بوظائفها.
    The United Nations agencies dealing with development in general, and South-South cooperation in particular, should be provided with the necessary means to carry out their functions. UN وينبغي أن توفر لوكالات اﻷمم المتحدة التي تعالج التنمية بصفة عامة، والتعاون بين الجنوب والجنوب بصفة خاصة، الوسائل اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بوظائفها.
    If the language services were to be able to carry out their functions while respecting the need for efficiency and quality, it was important that they should have adequate resources. UN وأوضح أنه إذا كان لدوائر اللغات أن تتمكن من أداء وظائفها ومراعاة ضرورة توخي الفعالية والجودة في الوقت نفسه، فإنه من المهم أن تتوفر لها الموارد الكافية.
    Many find it increasingly difficult to meet their needs and carry out their functions. UN إذ يشق على أسر كثيرة باطراد تلبية احتياجاتها وتأدية وظائفها.
    For that purpose, the State party should establish mechanisms for coordination and partnerships with the sectors specializing in that field, and provide the institutions that help to implement the reparations measures with specialized staff and the necessary resources to carry out their functions throughout the country. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آليات تنسيق وشراكات مع القطاعات المتخصصة في هذا المجال، وتزوّد المؤسسات التي تشارك في تنفيذ تدابير الجبر بالمهنيين المتخصصين والموارد اللازمة لأداء مهامها في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more