"out their mandates" - Translation from English to Arabic

    • بولاياتها
        
    • ولاياتها
        
    • ولايتيهما
        
    • ولاياتهم
        
    • بولايتيهما
        
    • بولاياتهم
        
    The Transitional Darfur Regional Authority institutions were too underfunded to carry out their mandates. UN ولم يتوافر للمؤسسات التابعة لهذه السلطة ما يكفي من التمويل للاضطلاع بولاياتها.
    These institutions should be provided with the necessary human and financial resources to carry out their mandates. UN وينبغي تزويد تلك المؤسسات بالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بولاياتها.
    It is also important that we equip the United Nations agencies on the ground with the necessary resources and capabilities to carry out their mandates. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن نجهز وكالات الأمم المتحدة على أرض الواقع بالموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ ولاياتها.
    Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions to allow peacekeeping operations to carry out their mandates. UN وقالت إنه يجب أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط للسماح لعمليات حفظ السلام بتنفيذ ولاياتها.
    Others stressed that the Tribunals must respect national sovereignty and regional stability when carrying out their mandates. UN وشدد آخرون على وجوب احترام المحكمتين للسيادة الوطنية والاستقرار الإقليمي لدى تنفيذ ولايتيهما.
    Towards this end, the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission must be allowed to carry out their mandates. UN ولبلوغ هذه الغاية، لا بد من السماح لمؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح بتنفيذ ولايتيهما.
    It was perfectly possible to agree or disagree with the content of their reports, without criticizing them for the way in which they had carried out their mandates. UN ومن الممكن تماماً الموافقة أو عدم الموافقة على مضمون تقاريرهم، دون انتقادهم بسبب الطريقة التي نفّذوا بها ولاياتهم.
    They were consistent with the Committee’s decision to provide the two Tribunals with the means to carry out their mandates. UN فتلك الاقتراحات تتفق مع قرار اللجنة توفير الوسائل اللازمة لاضطلاع المحكمتين بولايتيهما.
    It is further concerned that such inadequacies could prevent them from effectively carrying out their mandates. UN وتعرب أيضاً عن القلق لأن أوجه النقص هذه يمكن أن تمنع هذه المنظمات من الاضطلاع بولاياتها على النحو الفعال.
    Moreover, the monitoring bodies must have sufficient resources to carry out their mandates effectively. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتوفر لهيئات الرصد الموارد الكافية للاضطلاع بولاياتها على نحو فعال.
    In this way, young competition agencies will be able to carry out their mandates effectively. UN وبذلك تتمكن وكالات المنافسة الناشئة من الاضطلاع بولاياتها بكفاءة.
    In this way, young competition agencies will be able to carry out their mandates effectively. UN وبذلك تتمكن وكالات المنافسة الناشئة من الاضطلاع بولاياتها بكفاءة.
    Expressing concern that the underresourcing of the Centre for Human Rights of the Secretariat is one impediment to the treaty bodies in their ability to carry out their mandates effectively, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن النقص في موارد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة يشكل أحد العوائق التي تقلل من قدرة هيئات المعاهدات على تنفيذ ولاياتها بفعالية،
    Expressing concern that the underresourcing of the Centre for Human Rights of the Secretariat is one impediment to the human rights treaty bodies in their ability to carry out their mandates effectively, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن النقص في موارد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة يشكل أحد العوائق التي تقلل من قدرة هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على تنفيذ ولاياتها بفعالية،
    Also expressing concern that the underresourcing of the Centre for Human Rights of the Secretariat is one impediment to the human rights treaty bodies in their ability to carry out their mandates effectively, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا ﻷن النقص في موارد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة يشكل أحد العوائق التي تقلل من قدرة هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على تنفيذ ولاياتها بفعالية،
    In that regard, Kenya calls for the strengthening of UNEP and UN-Habitat through the provision of adequate and predictable funding to enable them carry out their mandates in an effective and timely manner. UN وفي هذا الصدد، تدعو كينيا إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للموئل من خلال توفير التمويل الوافي والمنتظم ليتسنى لهما تنفيذ ولايتيهما بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    In that letter, the Chairman pointed out that the Security Council had on several occasions confirmed that the sole responsibility for carrying out their mandates in Iraq rested with the Commission and IAEA. UN وقد أوضح فيها أن مجلس اﻷمن كان قد أكد في عدة مناسبات أن اللجنة والوكالة تنفردان بمسؤولية تنفيذ ولايتيهما في العراق.
    72. Mr. Ruíz Massieu (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Group recognized the valuable contribution made by staff in enabling the International Tribunals to carry out their mandates effectively. UN 72 - السيد رويز ماسيو (المكسيك): تكلم باسم مجموعة ريو، فقال إن المجموعة تسلم بما يقدمه الموظفون من مساهمة قيمة في مجال تمكين المحكمتين الدوليتين من النهوض بأعباء ولايتيهما بشكل فعال.
    In other words, they must manifest the highest standards of professionalism in carrying out their mandates. UN وبتعبير آخر، يجب عليهم إظهار أعلى مستويات الانضباط المهني في تنفيذ ولاياتهم.
    If mandate holders were to have the moral authority and credibility to carry out their mandates, their conduct must be above reproach. UN وإذا أُريدَ لحَمَلَة الولايات أن يتمتعوا بالسلطة الأدبية والمصداقية للقيام بأعباء ولاياتهم فإن سلوكهم يجب أن يكون فوق الشُّبُهات.
    The Secretary-General was further requested to make the aforementioned list available to the special rapporteurs and experts of United Nations human rights mechanisms so that they might draw upon the list in carrying out their mandates. UN ورُجي كذلك من اﻷمين العام أن يتيح هذه القائمة للمقررين الخاصين وخبراء آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان لكي يتسنى لهم الاستعانة بهؤلاء الخبراء في أداء ولاياتهم.
    Her delegation hoped that agreement could nevertheless be reached to allow the High Commissioner and the Centre to carry out their mandates. UN ومع ذلك، أعربت عن أمل وفدها في إمكانية التوصل إلى اتفاق يسمح للمفوض السامي ولمركز حقوق اﻹنسان بالقيام بولايتيهما.
    Yet, humanitarian relief staff typically face a number of challenges in carrying out their mandates. UN ومع ذلك، فعادة ما يواجه موظفو الإغاثة الدولية عدداً من التحديات في الاضطلاع بولاياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more