"out without" - Translation from English to Arabic

    • من دون
        
    • بذلك دون
        
    • يخرج بدون
        
    • بدون أن
        
    • الخروج دون
        
    • الخروج بدون
        
    • بعملها دون
        
    • إجراء دون
        
    • للخروج بدون
        
    • تخرج بدون
        
    And reminding us about Dave, maybe that's Duke's way of helping us out without tipping Croatoan off. Open Subtitles وتذكيرنا بديف ربما هذه هي طريقة ديوك في مساعدتنا من دون ان يشعر كروتون بذلك
    At first, I thought that he was just messing around, but then he walked out without paying. Open Subtitles في البداية, ظننت أنه يتلاعب بي ثم خرج من الدكان من دون أن يدفع ثمنه
    But she gets to go out without questions asked? Open Subtitles ولكنها تحصل على اذن الخروج من دون أسئلة؟
    (c) To create and permit an enabling environment in which training and professional development of the media can be organized in order to promote and protect the freedom of opinion and expression and can be carried out without fear of legal, criminal or administrative sanction by the State; UN (ج) أن تهيء وتتيح بيئة تمكينية يتسنى فيها تنظيم تدريب وتطوير مهني لوسائط الإعلام من أجل تعزيز وحماية حرية الرأي والتعبير والقيام بذلك دون خوف من فرض الدولة عقوبات قانونية أو جنائية أو إدارية؛
    Mostly small-time criminals. Nobody gets in or out without their permission. Open Subtitles معظمهم مجرمون صغار في الغالب، لا أحد يدخل أو يخرج بدون رخصتهم.
    I don't even know if we can get close enough to effectively take them out without being detected. Open Subtitles لا أعرف لو كان بإمكاننا الإقتراب بما يكفي للإطاحة بهم بشكل فعّال بدون أن يتم اكتشافنا.
    I don't know where you're from, but around here, you have to ask a boy out without asking him. Open Subtitles أنا لا أعرف من أين أنت , لكن هنا, عليك أن تطلبي من صبي الخروج دون أن تطلبي.
    Bars keep patrons from coming in or going out without paying. Open Subtitles القضبان تحفظ الزبائن من الدخول أو الخروج بدون دفع الحساب
    But if you don't, that's when it jumps out without warning. Open Subtitles و لكن ان لم تفعلي فحينها يقفز من دون انذار
    It was completely inappropriate of her to try out without telling me. Open Subtitles لقد كان تصرف دنيئ منها .لكي تغنيها من دون إخباري بذلك
    That transfer was carried out without any formal documentation, which increased the risk of loss of property and lack of accountability. UN وأُجري هذا النقل من دون أية وثائق رسمية، مما زاد من خطر ضياع الممتلكات وانعدام المساءلة.
    With regard to the latter, she stressed that personnel exchanges between Headquarters and the field must be carried out without loss of expertise at Headquarters. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قالت إن تبادل الموظفين بين المقر والميدان يجب أن يُنفذ من دون خسارة الخبرات في المقر.
    Furthermore, that increase in aid is being carried out without prejudice to our support for middle-income countries. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ تلك الزيادة في المساعدة من دون المساس بدعمنا للبلدان المتوسطة الدخل.
    The terms of reference should therefore be spelled out without any ambiguity and conveyed to the parties in advance. UN إنه ينبغي إذن بيان الاختصاصات من دون أي غموض وإحالتها إلى الطرفين مسبقا.
    (d) To create and permit an enabling environment in which training and professional development of the media can be organized in order to promote and protect the freedom of opinion and expression and can be carried out without fear of legal, criminal or administrative sanction by the State; UN (د) أن تخلق وتتيح بيئة تمكينية يتسنى فيها تنظيم تدريب وتطوير مهني لوسائط الإعلام من أجل تعزيز وحماية حرية الرأي والتعبير والقيام بذلك دون خوف من فرض الدولة عقوبات قانونية أو جنائية أو إدارية؛
    (h) To create and permit an enabling environment in which training and professional development of the media can be organized in order to promote and protect the right to freedom of opinion and expression and can be carried out without threat of legal, criminal or administrative sanction by the State; UN (ح) أن تهيئ وتتيح بيئة تمكينية يتسنى فيها تنظيم تدريب وتطوير مهني لوسائط الإعلام من أجل تعزيز وحماية حرية الرأي والتعبير، والقيام بذلك دون خوف من فرض الدولة عقوبات قانونية أو جنائية أو إدارية؛
    No one could get in or out without getting past this dog. Open Subtitles لا أحد يدخل ولا يخرج بدون المرور بهذا الكلب
    NO ONE'S GETTING IN OR out without US KNOWING IT. Open Subtitles لا احد يدخل او يخرج بدون معرفتنا
    6. Accordingly, the programme review was carried out without inputs formally provided by the Government of Iraq. UN ٦ - وبناء عليه، أجري استعراض البرنامج بدون أن تقدم حكومة العراق رسميا أي مدخلات.
    These people are cut off. Ain't no way anyone's getting in and out without a whole bunch of people seeing'em. Open Subtitles هؤلاء الناس معزولين، لن يستطيع أحد الدخول أو الخروج دون أن يراه أحدهم
    Going in or out without permits is punishable by death. Open Subtitles الدخول أو الخروج بدون تصريح عقوبته الموت بدون تأجيل.
    7. Decides also that the work of the International Tribunal shall be carried out without prejudice to the right of the victims to seek, through appropriate means, compensation for damages incurred as a result of violations of international humanitarian law; UN ٧ - يقرر أيضا أن تضطلع المحكمة الدولية بعملها دون اﻹخلال بحق المجني عليهم في السعي، عن طريق الوسائل الملاءمة، للحصول على تعويض عن اﻷضرار المتكبدة نتيجة لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي؛
    The Committee also recommends that the State party ensure that victims of forced eviction are provided with appropriate compensation or alternative housing, that evictions are not carried out without those affected being consulted and that victims have access to an effective remedy. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ التدابير الملائمة لدفع التعويض أو توفير سكن بديل وأن لا ينفذ أي إجراء دون إخطار الأطراف المعنية وأن يتمكن ضحايا الإخلاء من توخي سبل الانتصاف.
    But we're really not ready to go out without Charlie just yet Open Subtitles لكننا حقاً حتى الآن لسنا مستعدان للخروج بدون تشارلي
    I can't let you out without your ID. Open Subtitles لا أستطيع أن أتركك تخرج بدون بطاقة هويتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more