"outbreak of an armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • نشوب نزاع مسلح
        
    • نشوب النزاع المسلح
        
    • نشوب صراع مسلح
        
    • اندلاع النزاع المسلح
        
    • اندلاع نزاع مسلح
        
    • وقوع نزاع مسلح
        
    The outbreak of an armed conflict between States would, as a matter of course, have an effect on treaties between them. UN ومن شأن نشوب نزاع مسلح بين الدول أن يرتب، بطبيعة الحال، أثرا على المعاهدات بينها.
    Moreover, the outbreak of an armed conflict clearly did not prevent the parties from concluding legal agreements on the suspension or waiver of a treaty concerned with such situations. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من الواضح أن نشوب نزاع مسلح لا يمنع الأطراف من إبرام اتفاقات قانونية بشأن تعليق معاهدة تتعلق بهذه الحالات أو الإعفاء منها.
    In the context of the work of the Commission, it is clear that the outbreak of an armed conflict was such another factual cause. UN وفي سياق أعمال اللجنة، من الواضح أن نشوب نزاع مسلح سبب آخر من تلك الأسباب الوقائعية.
    Burundi supports the position that the outbreak of an armed conflict does not necessarily terminate or suspend a treaty, although it may hinder its implementation. UN تؤيد بوروندي الموقف القائل إن نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات، رغم أنه قد يعوق تنفيذها.
    The general principle that treaties continued in operation after the outbreak of an armed conflict was acceptable. UN وأضاف أن المبدأ العام القاضي بأن المعاهدات تبقى سارية بعد نشوب صراع مسلح مبدأ مقبول.
    As she understood it, the general thrust of the draft article was to state that the outbreak of an armed conflict would have different consequences depending on the treaty and to affirm that the continuity of treaties was to be preferred. UN وقالت إن المغزى العام لمشروع المادة، كما تفهمه، هو ذكر أن نشوب نزاع مسلح تترتب عليه نتائج مختلفة تتوقف على المعاهدة، وتأكيد أن استمرار المعاهدة هو المفضل.
    The question is whether the drafters intended to let treaties come to an end purely through the incidence of the outbreak of an armed conflict or whether express intent on the part of a State or both States involved in the armed conflict is required. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كان واضعو المشروع يعتزمون السماح بإنهاء المعاهدات بمجرد نشوب نزاع مسلح أو ما إذا كانت النية الصريحة من جانب دولة أو كلتا الدولتين المعنيتين بالنزاع المسلح مطلوبة.
    31. Draft article 3 provides that the outbreak of an armed conflict does not necessarily terminate or suspend the operation of treaties as between the States parties to the conflict or between a State party to the conflict and a third State. UN 31 - ينص مشروع المادة 3 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي على أن نشوب نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع أو بين دولة طرف في النزاع ودولة ثالثة.
    Nonetheless, he remained disposed to retaining it, because it would be in keeping with the list of categories in the annex linked to draft article 5, which confirmed the likelihood of the survival of such obligations despite the outbreak of an armed conflict. UN ومع ذلك، فإنه ما زال ينزع إلى الحفاظ عليها، لأنها تتمشى مع قائمة الفئات الواردة في المرفق المتصل بمشروع المادة 5، الذي يؤكد احتمال بقاء نفاذ هذه الالتزامات بالرغم من نشوب نزاع مسلح.
    He maintained further that his initial proposal, namely to say that the illegality of a use of force did not affect the question whether an armed conflict had an automatic or necessary outcome of suspension or termination, had been analytically correct for the reason that at the moment of the outbreak of an armed conflict it was not always immediately clear who was the aggressor. UN وأكد كذلك أن اقتراحه الأصلي، أي القول بأن عدم شرعية استعمال القوة لا يؤثر في مسألة ما إذا كان نشوب نزاع مسلح يؤدي إلى التعليق أو الإنهاء كنتيجة تلقائية أو ضرورية، كان اقتراحاً سليماً من الناحية التحليلية نظراً لأنه في لحظة نشوب نزاع مسلح لا يكون تحديد المعتدي في الحال ممكناً بصورة دائمة.
    1. The outbreak of an armed conflict does not affect the capacity of a State party to that conflict to conclude treaties in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 1- لا يؤثر نشوب نزاع مسلح على أهلية دولة طرف في ذلك النزاع المسلح لإبرام المعاهدات وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The Working Group would therefore probably be re-established the following year in order to wrap up its work on issues arising in the context of draft articles 8, 9 and 12 to 14, which included the procedure to be followed for termination or suspension of a treaty due to the outbreak of an armed conflict and the possible severability of provisions. UN ولذلك من المحتمل إعادة إنشاء الفريق العامل السنة المقبلة لإنهاء عمله في القضايا الناشئة في سياق مشاريع المواد 8 و 9 و 12 إلى 14، التي تتضمن الإجراءات التي يتعين اتباعها لإنهاء أو تعليق معاهدة بسبب نشوب نزاع مسلح والقابلية الممكنة لتجزؤ الأحكام.
    In our opinion, this question should be dealt with, since its aim is to clarify the legal position and to promote the security of legal relations between States by stating, in draft article 3, that the outbreak of an armed conflict does not necessarily terminate or suspend the application of a treaty. UN ونرى أنه ينبغي تناول هذه المسألة ما دام الهدف منها توضيح الموقف القانوني وتعزيز أمن العلاقات القانونية بين الدول من خلال التأكيد، في مشروع المادة 3، على أن نشوب نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات.
    The response to this question is that, as a status derived from a treaty, neutrality becomes fully operational only on the outbreak of an armed conflict between third States; it is therefore clear that it survives the conflict, since it is precisely in periods of conflict that it is intended to apply. UN ورداً على هذا السؤال، يمكن القول إن الحياد، بوصفه وضعا تعاهدياً، لا يصبح قائماً على نحو كامل إلا عند نشوب نزاع مسلح بين دول ثالثة؛ ولذا، فمن الجلي أن هذا الوضع يبقى قائماً بعد انتهاء النزاع، ما دام ينطبق أساساً في فترات النزاع.
    1. The outbreak of an armed conflict does not affect the capacity of a State party to that conflict to conclude treaties in accordance with the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 1 " - لا يؤثر نشوب نزاع مسلح على أهلية دولة طرف في ذلك النزاع المسلح لإبرام المعاهدات وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Others opposed the proposed drafting change and preferred to retain the expression " ipso facto " to indicate that outbreak of an armed conflict does not have an automatic effect on terminating or suspending a treaty. UN واعترض آخرون على تغيير الصيغة المقترحة، مفضلين الإبقاء على عبارة " تلقائياً " لبيان أن نشوب نزاع مسلح ما ليس لـه أثر تلقائي في إنهاء معاهدة ما أو تعليقها.
    The principle set out in article 3, namely, that the outbreak of an armed conflict did not necessarily terminate or suspend the operation of treaties, deserved endorsement. UN فالمبدأ الوارد في المادة 3 جدير بالتأييد، وهو ألا ينهي نشوب النزاع المسلح أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات.
    The outbreak of an armed conflict does not necessarily terminate or suspend the operation of treaties as: UN نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات:
    The outbreak of an armed conflict does not affect the capacity of the parties to the armed conflict to conclude treaties in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على قدرة الأطراف في النزاع المسلح على إبرام المعاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Her delegation was thus in favour of retaining draft article 3, which expressly recognized that the outbreak of an armed conflict did not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties. UN وعلى هذا فإن وفد بلدها يحبذ استبقاء مشروع المادة 3، التي تعترف صراحة بأن نشوب صراع مسلح لا يؤدي بحكم الواقع إلى إنهاء أو تعليق سريان المعاهدات.
    As the report will focus its attention on phase I, it will not address measures to be taken during an armed conflict or post-conflict measures per se, even if preparatory acts necessary to implement such measures may need to be undertaken prior to the outbreak of an armed conflict. UN وبما أن الاهتمام سيتركز في هذا التقرير على المرحلة الأولى، لن يجري فيه تناول التدابير الواجب اتخاذها خلال النزاعات المسلحة أو تدابير ما بعد انتهاء النزاع في حد ذاتها، حتى وإن كان يمكن أن تكون ثمة ضرورة للاضطلاع بأعمال تحضيرية لازمة لتنفيذ هذه التدابير قبل اندلاع النزاع المسلح.
    In such a situation, it could be asked why a third State should no longer enjoy the protection of its investments only because of the outbreak of an armed conflict. UN وفي مثل هذه الحالة، يمكن التساؤل عما يبرر حرمان دولة ثالثة من التمتع بحماية استثماراتها لمجرد اندلاع نزاع مسلح.
    It could also be argued that, in the context of some treaties, the outbreak of an armed conflict could also be characterized as a fundamental change of circumstances entailing a temporary or permanent impossibility of performance. UN كما يمكن، في سياق معاهدات معينة، اعتبار وقوع نزاع مسلح كتغير أساسي في الظروف يقود إلى استحالة مؤقتة أو نهائية للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more