"outbreak of conflict" - Translation from English to Arabic

    • نشوب النزاع
        
    • اندلاع الصراع
        
    • اندلاع النزاع
        
    • لنشوب النزاع
        
    • نشوب نزاع
        
    • نشوب الصراعات
        
    • بسبب النزاع
        
    • باندلاع صراع
        
    With the outbreak of conflict and the concomitant displacement of these communities, the seasonal settlement of the Kurdish communities in central Azerbaijan took on a permanent nature. UN ومع نشوب النزاع وما واكبه من تشرد هذه المجتمعات، اتخذ الاستقرار الفصلي للمجتمعات الكردية في وسط أذربيجان صبغة دائمة.
    In jungle areas or remote villages, there is little protection for women during the outbreak of conflict. UN ففي مناطق الأدغال أو القرى النائية، تتضاءل الحماية للنساء في حالة نشوب النزاع.
    That return was precipitated by the outbreak of conflict in the region. UN وقد عجل بتلك العودة نشوب النزاع في المنطقة.
    The renewed outbreak of conflict in Kosovo interrupted earlier plans for a mission by the Special Representative to the region, but discussions on this have recently been renewed. G. Country visits UN وأدى تجدد اندلاع الصراع في كوسوفو إلى وقف مراحل التخطيط الأولى لبعثة كان مقررا أن يقوم بها الممثل الخاص إلى المنطقة، ولكن تجددت المناقشات بشأن هذا الموضوع مؤخرا.
    Prior to the outbreak of conflict in December 2013: UN قبل اندلاع النزاع في كانون الأول/ ديسمبر 2013:
    However, owing to the outbreak of conflict in December 2013, the rest of the 24 planned forums could not be conducted UN غير أنه نظراً لنشوب النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013، لم يمكن تنظيم المنتديات المقررة البالغ عددها 24 منتدى
    Clearly, if the Departments reinforce structures and maximize their intelligence prior to the outbreak of conflict, once a political decision is made to assist with peacekeeping, cooperation can proceed more seamlessly. UN ومن الواضح أنه إذا ما دعمت الإدارتان الهياكل وتوصلت إلى أقصى ما يمكن من المعلومات قبل نشوب نزاع معين، وبمجرد اتخاذ القرار السياسي للمساعدة في حفظ السلام، عندها يمكن أن يجري التعاون بصورة أكثر سلاسة.
    At the political and diplomatic level, the international community should devote greater attention to preventive diplomacy, because it is essential that the outbreak of conflict be prevented through an early-warning system. UN فعلى الصعيد السياسي والدبلوماسي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما أكبر للدبلوماسية الوقائية - لأنه من الأساسي منع نشوب الصراعات من خلال نظام إنذار مبكر.
    The remaining 3 courses were not implemented owing to the outbreak of conflict in December 2013 UN ولم تنفذ الدورات الثلاث المتبقية بسبب النزاع الذي اندلع في كانون الأول/ديسمبر 2013
    But the study provided more than just facts and analysis. It proposed an agenda for action to improve the protection and care of children and prevent the outbreak of conflict. UN بيد أن الدراســة لا تقتصر على سرد الوقائع وتقديم التحاليل بل تقترح أيضا برنامج عمل من أجل تحسين الحماية والاهتمام الموجه ﻷولئك اﻷطفال والحيلولة دون نشوب النزاع.
    The decrease was achieved despite the outbreak of conflict and widespread use of explosive weapons in or near civilian areas, including the use of cluster munitions in Jonglei. UN تحقق هذا الانخفاض على الرغم من نشوب النزاع والاستخدام الواسع النطاق للأجهزة المتفجرة في المناطق المدنية أو بالقرب منها، بما في ذلك استخدام الذخائر العنقودية في جونقلي.
    In South Sudan, an internal split within the army had led to a new outbreak of conflict and the displacement of many civilians: 85,000 had sought refuge in the compounds of the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS). UN ففي جنوب السودان، أدى انقسام داخلي في صفوف الجيش إلى تجدد نشوب النزاع وتشريد العديد من المدنيين: فقد طلب 000 85 مدني اللجوء إلى مجمعات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    9. The outbreak of conflict has created an economic, social and humanitarian catastrophe on top of a political and security crisis. UN 9 - سبب نشوب النزاع كارثة اقتصادية واجتماعية وإنسانية بالإضافة إلى الأزمة السياسية والأمنية.
    150. The illicit flow of arms and money within and across borders facilitates the outbreak of conflict and perpetuates cycles of violence. UN 150 - وييسر التدفق غير المشروع للأسلحة والأموال داخل الحدود وعبرها نشوب النزاع ويديم دورات العنف.
    He hoped that the report's findings would settle the issue of responsibility for the outbreak of conflict and help prevent renewed conflict in the area. UN وأعرب عن أمله في أن تسوّى النتائج التي يتضمنها التقرير مسألة المسؤولية عن نشوب النزاع وتعاون على منع تجدد النزاع في المنطقة.
    That also entails not using sanctions before the outbreak of conflict and where there is no Security Council mandate in that matter. UN كما يقتضي الأمر الابتعاد عن استخدام العقوبات في مرحلة ما قبل نشوب النزاع وعدم وجود اختصاص، وخاصة عدم وجود اختصاص لمجلس الأمن، في هذا الموضوع.
    The workshop sought to help reduce the risk of the outbreak of conflict before, during and after elections. UN واستهدفت حلقة العمل المساعدة على الحد من خطر اندلاع الصراع قبل وأثناء وبعد الانتخابات.
    40. Refugees, asylum seekers, returnees, stateless persons and internally displaced persons suffer disproportionately from sexual and gender-based violence, whether during the outbreak of conflict, during flight or during displacement. UN 40- ويعاني اللاجئون وطالبو اللجوء والعائدون وعديمو الجنسية والأشخاص المشردون داخليا من العنف الجنسي والعنف الجنساني بشكل غير متناسب، لدى اندلاع النزاع أو أثناء رحلة الطيران أو أثناء النزوح.
    However, there is a concern that international efforts to deal with the outbreak of conflict may detract attention and resources away from development cooperation and democratization support. UN غير أنه يخشى من أن تؤدي الجهود الدولية المبذولة للتصدي لنشوب النزاع إلى صرف اﻷنظار والموارد بعيدا عن التعاون اﻹنمائي ودعم إرساء الديمقراطية.
    44. In addition to humanitarian emergencies driven by single events, an outbreak of conflict or the onset of earthquakes or tsunamis, there will be an increasing number of emergencies driven by a broad range of non-traditional threats emanating from intersecting global challenges. UN 44 - إضافة إلى حالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن أحداث منفردة، مثل نشوب نزاع أو وقوع زلزال أو كارثة تسونامي، سيكون هناك عدد متزايد من حالات الطوارئ التي تحدث بدافع من طائفة واسعة من الأخطار غير التقليدية الناجمة عن التحديات العالمية المتقاطعة.
    Preventing conflict before it occurs clearly affords the greatest protection to people, and attention must therefore be given first to planning and strengthening national and international capacities to prevent the outbreak of conflict through combined means, including State capacity-building, empowerment of people, development programs, humanitarian assistance and human rights monitoring. UN فمن الواضح أن الحيلولة دون نشوب الصراعات يوفر أكبر حماية للسكان، ولذا، يجب الاهتمام أولا بتخطيط وتعزيز القدرات الوطنية والدولية على منع نشوبها بالاستعانة في ذلك بوسائل مجتمعة كبناء قدرات الدولة، والتمكين للناس، والبرامج الإنمائية، والمساعدة الإنسانية ورصد حقوق الإنسان.
    Owing to the outbreak of conflict in December 2013, 2,425 police officers were formally trained on core policing areas, rather than the planned 3,640 officers UN بسبب النزاع الذي اندلع في كانون الأول/ديسمبر 2013، تم تدريب 425 2 فردا من أفراد الشرطة تدريباً نظاميا في مجالات أعمال الشرطة الأساسية، بدلا من 640 3 فرداً كما كان مقرراً
    The potential danger of an outbreak of conflict on its territory was constantly hanging over it, and Mongolia itself had no control over that situation. UN وكان الخطر الممكن باندلاع صراع على أراضيها مسلطا عليها بصورة مستمرة، ولم يكن لمنغوليا نفسها السيطرة على تلك الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more