"outbreak of war" - Translation from English to Arabic

    • نشوب الحرب
        
    • اندلاع الحرب
        
    • باندلاع الحرب
        
    • نشوب حرب
        
    • لنشوب الحرب
        
    • لاندلاع الحرب
        
    Obviously, preventive action costs but a fraction of peace operations launched after the outbreak of war. UN ومن الواضح أن العمل الوقائي لا يكلف سوى جزء يسير من تكلفة عمليات السلام التي يبدأ تنفيذها بعد نشوب الحرب.
    The conversion of Serb children to Catholicism serves the goals of the ethnic cleansing and about 10,000 children have been converted since the outbreak of war. UN أما تحويل ديانة اﻷطفال الصرب إلى الكاثوليكية فهو يخدم أهداف التطهير اﻹثني، وقد تم تحويل ديانة حوالي ٠٠٠ ١٠ طفل منذ نشوب الحرب.
    On the other hand, there would seem to be no reason to regard article IV as not continuing to be operative despite the outbreak of war. UN ومن جهة أخرى، يبدو أنه لا يوجد ثمة أي سبب يدعو إلى عدم اعتبار المادة الرابعة مستمرة في النفاذ رغم اندلاع الحرب.
    Then, the outbreak of war, in a context of aggravated ethnicism and communal tension, had a radicalizing effect, accelerating this dynamic of xenophobia. UN وأدى اندلاع الحرب في سياق تفاقم فيه التعصب العرقي والطائفي إلى ترسيخ هذه التطورات وترسيخ دينامية كراهية الأجانب.
    The first is an argument based on the clauses in the contracts with Techcorp which deal, respectively, with the outbreak of war and frustration. UN وأولها حجة استندت إلى بنود وردت في العقود المبرمة مع الهيئة التقنية وتعلقت على التوالي باندلاع الحرب وإبطال العقد.
    Failure to conduct such a referendum could lead to a fresh outbreak of war between Morocco and the Frente POLISARIO. UN وعدم إجراء مثل هذا الاستفتاء يمكن أن يؤدي إلى نشوب حرب جديدة بين المغرب وجبهة البوليساريو.
    8. Owing to the outbreak of war in Iraq on 19 March 2003, the last oil shipment under the programme was made on 20 March 2003. UN 8 - ونظرا لنشوب الحرب في العراق في 19 آذار/مارس 2003، جرت آخر عملية شحن للنفط في إطار البرنامج في 20 آذار/مارس 2003.
    Where rudimentary social services have been available, the outbreak of war can result in the demolition, looting and disruption of whatever services and facilities existed in the past. UN وعندما تكون الخدمات الاجتماعية اﻷولية متوافرة، يمكن أن يؤدى نشوب الحرب الى تدمير ونهب وتوقف أي خدمات ومرافق كانت قائمة في الماضي.
    4. To develop more effective means not requiring the use of force to prevent the outbreak of war and other threats to the peace and security of people. UN 4 - استحداث أساليب أكثر فعالية لا تتطلب استعمال القوة في منع نشوب الحرب والمخاطر الأخرى التي تهدد سلام الناس وأمنهم.
    I have had conversation with the Deputy Prime Minister of Iraq, Tariq Aziz, in which he made references to his meeting with Secretary of State James Baker in Geneva just before the outbreak of war. UN لقد أجريت محادثة مع نائب رئيس الوزراء العراقي، طارق عزيز، أشار فيها إلى اجتماعه مع وزير الخارجية جيمس بيكر في جنيف قبيل نشوب الحرب.
    With respect to the latter category, recent practice appears to indicate that, apart from those treaties especially intended to operate in time of war, the outbreak of war has the effect of annulling them. UN فيما يتعلق بهذه الفئة الأخيرة، يبدو أن الممارسة الأخيرة تظهر أنه، باستثناء المعاهدات التي تهدف تخصيصا إلى السريان في وقت الحرب، فإن نشوب الحرب ينتج أثرا مبطلا لها.
    " The language of the 1947 and 1951 treaties apparently reflects the increasing tendency to regard most treaties as surviving the outbreak of war. UN " وتعكس اللغة المستخدمة في معاهدات 1947 و 1951 الميل المتزايد إلى اعتبار معظم المعاهدات على أنها تبقى سارية بعد نشوب الحرب.
    In an attempt to justify its clamour about the possible outbreak of war in the event of the withdrawal of United States troops from south Korea, the United States now misleads the public to believe that the Korean war in 1950 had broken out because of the United States troop pull-out. UN وفي سعيها لتبرير لجاجها بشأن احتمال نشوب الحرب إذا ما انسحبت قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية، تقوم الولايات المتحدة حاليا بتضليل الرأي العام بإيهامه بأن الحرب الكورية التي نشبت في عام ١٩٥٠ إنما نشبت بسبب انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    Member States should refrain from any military action that would aggravate tensions and could lead to the outbreak of war. UN ويجب أن تحجم الدول اﻷعضاء عن أي إجراء عسكري من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات ويمكن أن يؤدي إلى اندلاع الحرب.
    A large number of refugees returned from the former Zaire after the outbreak of war. UN وعادت أعداد كبيرة من اللاجئين من زائير السابقة بعد اندلاع الحرب.
    This proposal came even before the outbreak of war and was initially accepted by all three sides. UN بل إن هذا الاقتراح طرح قبل اندلاع الحرب وجرى قبوله مبدئيا من جانب جميع اﻷطراف الثلاثة.
    The Department of State is of the view that the legal effect of these provisions was unchanged by the outbreak of war between the United States and Germany. UN وترى وزارة الخارجية أن الأثر القانوني لتلك الأحكام لم يتغير باندلاع الحرب بين الولايات المتحدة وألمانيا.
    The Department of State is of the view that the legal effect of these provisions was unchanged by the outbreak of war between the United States and Germany. UN وترى وزارة الخارجية أن الأثر القانوني لتلك الأحكام لم يتغير باندلاع الحرب بين الولايات المتحدة وألمانيا.
    It could surely not be said that the Molotov-Ribbentrop pact had not terminated on the outbreak of war between Germany and the Soviet Union in 1941. UN إذ لا يمكن بالتأكيد أن يقال إن ميثاق مولوتوف - ريبنتروب لم ينته باندلاع الحرب بين ألمانيا والاتحاد السوفييتي في عام 1941.
    On 17 August 1990, TPG requested that NOC terminate the contract under a provision giving NOC the right, at any time after an outbreak of war that materially affected the contract, to terminate the contract. UN 28- وفي 17 آب/أغسطس 1990، طلبت شركة TPG، إلى شركة NOC إنهاء العقد بمقتضى حكم من أحكامه يمنح شركة نفط الشمال العراقية الحق، في أي وقت بعد نشوب حرب تؤثر مادياً في إنجاز أحكام العقد، بأن تنهيه.
    Furthermore, the Advisory Committee was informed that Rwanda was included in the list of duty stations where very hazardous conditions, such as war or active hostilities prevailed on the basis of analysis of the conditions which resulted from the outbreak of war in that country. UN علاوة على ذلك، أبلغت اللجنة أن رواندا أدرجت في قائمة مراكز العمل التي تسود فيها ظروف محفوفة بالمخاطر مثل الحروب واﻷعمال العدائية، وكان ذلك استنادا الى تحليل للظروف التي نجمت بعد نشوب حرب في ذلك البلد.
    20. The Summit expressed deep regret at the outbreak of war in the Democratic Republic of the Congo as a result of attempts by rebels and their allies to forcefully remove the Government of President Kabila from power. UN ٠٢ - وأعرب المؤتمر عن بالغ أسفه لنشوب الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة للمحاولات المبذولة من جانب المتمردين وحلفائهم لتنحية حكومة الرئيس كابيلا من السلطة بالقوة.
    74. As a result of the outbreak of war on 24 December 1989, some 400,000 Liberians sought refuge in Côte d'Ivoire. UN 74- نتيجة لاندلاع الحرب في 24 كانون الأول/ديسمبر 1989، لجأ حوالي 000 400 ليبيري إلى كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more