"outcome of investigations" - Translation from English to Arabic

    • نتائج التحقيقات
        
    • نتيجة التحقيقات
        
    • بنتائج التحقيقات
        
    • ونتائج عمليات التحقيق
        
    More information about the outcome of investigations by the monitoring committee and any action taken to follow up its findings would be appreciated. UN وحبذا لو يُقدَّم المزيد من المعلومات حول نتائج التحقيقات التي أجرتها لجنة المتابعة وما أُنجز فيما يتعلق بالاستنتاجات التي توصلت إليها.
    4. The nature of the allegations and the outcome of investigations are detailed in the annexes to the present report. UN 4 - وترد تفاصيل عن طبيعة هذه الادعاءات وعن نتائج التحقيقات التي أجريت بشأنها في مرفقات هذا التقرير.
    It regrets, however, that it has not received the information that it requested on the outcome of investigations and related criminal proceedings involving human traffickers. UN بيد أنها تأسف لعدم تلقي المعلومات المطلوبة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية المتصلة بجريمة الاتجار بالأشخاص.
    He also travelled to Kigali to urge the Government of Rwanda not to take any retaliatory action pending the outcome of investigations. UN وقد سافر ممثلي الخاص أيضا إلى كيغالي ليحث حكومة رواندا على عدم القيام بأي عمل انتقامي ريثما تظهر نتيجة التحقيقات.
    Nor can a firm prediction be made as to the number of new indictees; this will depend upon the outcome of investigations. UN ويتعذر كذلك وضع توقعات ثابتة بشأن عدد المدانين الجدد لارتهان ذلك بنتائج التحقيقات.
    The police authorities had stated that they would seek to establish the facts. However, there had not yet been a public announcement by the police of the outcome of investigations and of steps taken. UN وقالت سلطات الشرطة إنها ستعمل على كشف وقائع هذا الحادث، لكنها لم تُعلن حتى اليوم عن نتائج التحقيقات والخطوات المتخذة.
    The outcome of investigations and cases of convictions should be widely publicized in order to deter future offences and thus combat the perception of impunity. UN وينبغي نشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة على نطاق واسع بغية منع أي جرائم مقبلة ومن ثم مكافحة اﻹحساس باﻹفلات من العقاب.
    In addition, the outcome of investigations and cases of conviction should be widely publicized in order to combat any perception of impunity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي القيام على نطاق واسع بنشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة بغية مكافحة تصورات اﻹفلات من العقاب.
    In addition, the outcome of investigations and cases of convictions should be widely publicized in order to combat any perception of impunity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي القيام على نطاق واسع بنشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة بغية مكافحة تصورات اﻹفلات من العقاب.
    The outcome of investigations and cases of convictions should be widely publicized in order to deter future offences and thus combat the perception of impunity. UN وينبغي نشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة على نطاق واسع بغية منع أي جرائم مقبلة ومن ثم مكافحة اﻹحساس باﻹفلات من العقاب.
    The outcome of investigations and cases of convictions should be widely publicized in order to deter future offences. UN وينبغي أن تعمم على نطاق واسع نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة لردع المجرمين المحتملين.
    It regrets, however, that it has not received the information that it requested on the outcome of investigations and related criminal proceedings involving human traffickers. UN بيد أنها تأسف لعدم تلقي المعلومات المطلوبة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية المتصلة بجريمة الاتجار بالأشخاص ولا تلك المطلوبة عن أحكام الإدانة الصادرة بحق مرتكبيها.
    As regards positive comity, it has normally been possible to take into account concerns expressed in an informal manner, with one party simply deferring its investigations while awaiting the outcome of investigations in the other jurisdiction, being kept informed of progress and being provided with the opportunity to comment on the proposed remedy. UN وفيما يخص حسن المعاملة الفعلي فقد درجت العادة عموماً على مراعاة جوانب القلق المعلنة بطريقة غير رسمية، حيث يلجأ أحد الطرفين لمجرد تأجيل تحقيقاته في انتظار نتائج التحقيقات الجارية في الولاية القضائية الأخرى، ويبقى على اطلاع على التقدم المحرز فيها ويمنح فرصة التعليق على سبل العلاج المقترحة.
    The Attorney-General or another independent authority should be empowered to investigate and indict suspected perpetrators of enforced disappearances irrespective of the outcome of investigations by the police; UN وينبغي أن تكون للنائب العام أو لهيئة مستقلة أخرى سلطة إجراء التحقيقات وتوجيه التهم للجناة المشتبه فيهم في حالات الاختفاء القسري، وذلك بصرف النظر عن نتائج التحقيقات التي تجريها الشرطة؛
    As regards positive comity, it has normally been possible to take into account concerns expressed in an informal manner, with one party simply deferring its investigations while awaiting the outcome of investigations in the other jurisdiction, being kept informed of progress and being provided with the opportunity to comment on the proposed remedy. UN وفيما يخص حسن المعاملة الفعلي فقد درجت العادة عموماً على مراعاة جوانب القلق المعلنة بطريقة غير رسمية، حيث يلجأ أحد الطرفين لمجرد تأجيل تحقيقاته في انتظار نتائج التحقيقات الجارية في الولاية القضائية الأخرى، ويبقى على اطلاع على التقدم المحرز فيها ويمنح فرصة التعليق على سبل العلاج المقترحة.
    As regards positive comity, it has normally been possible to take into account concerns expressed in an informal manner, with one party simply deferring its investigations while awaiting the outcome of investigations in the other jurisdiction, being kept informed of progress and being provided with the opportunity to comment on the proposed remedy. UN وفيما يخص المجاملة الإيجابية، فقد درجت العادة عموماً على مراعاة جوانب القلق المعلنة بطريقة غير رسمية، حيث يلجأ أحد الطرفين إلى مجرد تأجيل تحقيقاته في انتظار نتائج التحقيقات الجارية في الولاية القضائية الأخرى، ويبقى على اطلاع على التقدم المحرز فيها ويُمنح فرصة التعليق على سبل العلاج المقترحة.
    All but two of the Tribunal's accused persons have been determined fully indigent pending the outcome of investigations being conducted by the Tribunal's Financial Investigator. UN وقد تقرر أن جميع المتهمين في المحكمة، عدا اثنين منهم، في حالة عوز كامل لحين صدور نتائج التحقيقات التي يجريها المحقق المالي للمحكمة.
    The State party had failed to forward the outcome of investigations to the Committee, and the Committee found that a violation of article 7 had occurred. UN ولم تنجح الدولة الطرف في تقديم نتيجة التحقيقات إلى اللجنة ورأت اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 7.
    It also invites the Committee to request the State party to remove any impediments to investigation and prosecution, such as immunities, and to suspend the army Chief of Staff from office pending the outcome of investigations against him. UN ويطالب صاحب البلاغ اللجنة أيضاً بأن تطلب إلى الدولة الطرف إزالة جميع العوائق التي قد تعترض سبيل التحقيق والملاحقة، كالحصانة مثلاً، وبإيقاف رئيس أركان الجيش في انتظار نتيجة التحقيقات ضده.
    How many suspicious transaction reports (STRs) are generated annually? What has been the outcome of investigations into these STRs? Have any prosecutions been initiated as a result of these investigations? UN كم عدد المعاملات المالية المشبوهة التي يُبلغ عنها سنويا؟ وما هي نتيجة التحقيقات في تقارير المعاملات المالية المشبوهة؟ وهل أقيمت أي دعاوى قضائية نتيجة لهذه التحقيقات؟
    The United States of America also suspended its support to the Congolese National Police community policing programme in Kinshasa, pending the outcome of investigations into the allegations. UN وقامت الولايات المتحدة الأمريكية أيضا بتعليق دعمها لبرنامج الخفارة المجتمعية الذي تنفذه الشرطة الوطنية الكونغولية في كينشاسا، رهنا بنتائج التحقيقات في تلك المزاعم.
    The Committee is concerned that the Office of the Prosecutor General (Fiscalía General de la Nación) does not maintain comprehensive data on the ethnicity of victims and the outcome of investigations of related cases. UN ويساور اللجنة القلق لأن مكتب الادعاء العام لا يوثق بيانات شاملة عن إثنية الضحايا ونتائج عمليات التحقيق في القضايا ذات الصلة بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more