The wording made prejudgements about the outcome of negotiations on the status of Nagorno-Karabakh. | UN | وقد حَوت الصياغة أحكاما مسبقة على نتائج المفاوضات حول الوضع في ناغورني كاراباخ. |
In its view, such a position was an attempt to prejudge the outcome of negotiations in the General Assembly on the proposal. | UN | وترى المجموعة والصين أن هذا الموقف هو محاولة للحكم سلفا على نتائج المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاقتراح. |
If it is to engender trust, Israel must refrain from all unilateral actions that might prejudge the outcome of negotiations. | UN | وإذا أرادت إسرائيل إقامة الثقة، فعليها أن تحجم عن كل الأعمال أحادية الجانب التي قد تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات. |
That recommendation prejudged the outcome of negotiations among the parties concerned. | UN | فهذه التوصية تستبق الحكم على نتيجة المفاوضات بين الأطراف المعنية. |
In this regard, the Quartet has repeatedly urged the parties to refrain from actions that prejudge the outcome of negotiations. | UN | وفي هذا الصدد، حثت المجموعة الرباعية الطرفين مرارا على الامتناع عن الأعمال التي تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
Steps that could undermine confidence or prejudice the outcome of negotiations must be stopped and reversed. | UN | ويجب أن تتوقف الأعمال التي قد تقلل من الثقة بنتائج المفاوضات أو تضر بها، كما يجب عكسها. |
In the final stages, the negotiations lacked full transparency and the texts did not always reflect the outcome of negotiations. | UN | ففي المراحل النهائية افتقرت المفاوضات إلى الشفافية ولم تعبر النصوص دوما عن نتائج المفاوضات. |
Argentina had voted in favour of the draft resolution, in accordance with the Government's 2010 recognition of Palestine as a free and independent State within the 1967 borders and in line with the outcome of negotiations between the parties. | UN | وقال إن الأرجنتين صوتت لصالح مشروع القرار وفقا لاعتراف حكومته عام 2010 بفلسطين كدولة حرة مستقلة ضمن حدود عام 1967 وتماشيا مع نتائج المفاوضات بين الطرفين. |
As the Quartet has stated, unilateral actions by either party cannot prejudge the outcome of negotiations, and will not be recognized by the international community. | UN | وكما ذكرت المجموعة الرباعية، فإن اتخاذ أي من الطرفين لإجراءات انفرادية لا يمكن أن يحدد مسبقا نتائج المفاوضات ولن يعترف به المجتمع الدولي. |
Highlighting the urgent need to bring about a two-State solution, participants had enquired as to the outcome of negotiations in the event that Palestine was recognized and admitted as a State into the United Nations. | UN | واستفسر المشاركون، وهم يسلطون الضوء على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى حل يقوم على أساس إنشاء دولتين، عن نتائج المفاوضات في حالة الاعتراف بفلسطين وقبولها بوصفها دولة في الأمم المتحدة. |
The Middle East Quartet regretted the discontinuation of the moratorium and strongly reaffirmed that unilateral actions by either party could not prejudge the outcome of negotiations and would not be recognized by the international community. | UN | وأعربت المجموعة الرباعية للشرق الأوسط عن أسفها لعدم استمرار الوقف وأكدت بقوة أن الإجراءات الأحادية الجانب من قبل أي من الطرفين لا يمكن أن تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي. |
Since the precise content of those provisions was partly dependent on the outcome of negotiations on the rest of the text, the Working Group decided to postpone consideration of those provisions until it had completed its first reading of the rest of the document. | UN | وبما أن المحتوي الدقيق لهذه الأحكام يعتمد جزئياً على نتائج المفاوضات بشأن ما تبقى من النص، قرر الفريق العامل إرجاء النظر في هذه الأحكام إلى أن ينتهي من القراءة الأولى لبقية الوثيقة. |
The outcome of negotiations and discussions at the Conference should be up to their participants and preempting them is both unhelpful and potentially harmful. | UN | وينبغي أن تترك نتيجة المفاوضات والمناقشات للمشاركين فيها ولن يكون إجهاضها مفيداً بل إنه سيكون ضاراً أيضاً. |
As the Quartet has previously stated, unilateral actions cannot prejudge the outcome of negotiations and will not be recognized by the international community. | UN | وكما ذكرت سابقا المجموعة الرباعية، لا يمكن لاتخاذ إجراءات انفرادية أن يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي. |
The present note does not attempt to anticipate any changes to the review process which might be entailed by the outcome of negotiations on the Berlin Mandate. | UN | ولا تحاول هذه المذكرة التنبؤ بأي تغييرات في العملية الاستعراضية قد تترتب على نتيجة المفاوضات بشأن ولاية برلين. |
These efforts, which are aimed at creating a seemingly favourable milieu for predetermining the outcome of negotiations, focusing only on one component from the whole negotiation package, will only derail the peace process. | UN | ولن تؤدي هذه الجهود الرامية إلى خلق بيئة مؤاتية لتحديد نتيجة المفاوضات سلفا، وعدم التركيز إلا على عنصر واحد من صفقة المفاوضات برمتها سوى إلى انحراف عملية السلام عن مسارها. |
We are also concerned to ensure that neither side takes any action that might further complicate the outcome of negotiations. | UN | ونحن مهتمون أيضا بكفالة ألا يتخذ أي من الجانبين أي إجراء قد يزيد من تعقيد نتيجة المفاوضات. |
" The Security Council reiterates that, to make progress in the peace process and improve the situation of the Palestinian people on the ground, the parties must avoid actions that undermine confidence and prejudge the outcome of negotiations. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد وجوب تجنب الطرفين الأعمال التي تقوض الثقة ويمكن أن تمس بنتائج المفاوضات حتى يتسنى إحراز تقدم في عملية السلام وتحسين أحوال الشعب الفلسطيني على أرض الواقع. |
70. His delegation welcomed the outcome of negotiations on replenishment of the Global Environment Facility, which had resulted in pledges of $2.75 billion. | UN | ٧٠ - واسترسل قائلا إن وفده يرحب بنتائج المفاوضات المتعلقة بتزويد مرفق البيئة العالمية بالموارد التي أسفرت عن تعهدات معلنة مقدارها ٢,٧٥ بليون دولار. |
Any settlement had to begin with mutual respect and recognition, because the right to self-determination was not an outcome of negotiations, but a prerequisite. | UN | فنقطة البدء في أي تسوية تستند إلى الاحترام والاعتراف المتبادل لأن الحق في تقرير المصير ليس نتيجة للمفاوضات وإنما هو شرط أساسي مسبق لها. |
Without in any way prejudging the outcome of negotiations before they could commence, the mandate provides a framework wherein different aspects of the cut-off issue can be addressed. | UN | فالولاية توفر إطارا يمكن فيه معالجة شتى جوانب قضية التخفيض، بدون استباق الحكم بأي صورة على محصلة المفاوضات قبل أن تبدأ. |
The strength of the sector in 2006 depends on federal monetary policy and the outcome of negotiations regarding the American Jobs Creation Act. | UN | وتعتمد قوة القطاع في عام 2006 على السياسة النقدية الاتحادية ونتيجة المفاوضات بشأن القانون الأمريكي لتوفير الوظائف. |
The draft resolution is the outcome of negotiations among the five Andean countries and those delegations that have made suggestions in order to improve the text. | UN | مشروع القرار نتاج مفاوضات فيما بين بلدان الأنديز الخمسة والوفود التي تقدمت باقتراحات بغية تحسين النص. |