The complainant decided, however, to await the outcome of the elections, hoping for an opposition victory. | UN | ولكنه فضل انتظار نتائج الانتخابات أملاً في فوز المعارضة. |
The Committee notes that the Bill has been suspended pending the outcome of the elections. | UN | وتلاحظ اللجنة تعليق النظر في مشروع القانون لحين إعلان نتائج الانتخابات. |
The Council called on all parties to respect the outcome of the elections and renounce all forms of violence. | UN | ودعا المجلس جميع الأطراف إلى احترام نتائج الانتخابات ونبذ جميع أشكال العنف. |
In this regard, we call upon the international community to respect the outcome of the elections and to be supportive of Palestinians in exercising their rights. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى احترام نتيجة الانتخابات وإلى اتخاذ موقف مساند للفلسطينيين في ممارسة حقوقهم. |
The Council calls on all parties to respect the outcome of the elections, remain engaged in the political process, and renounce all forms of violence. | UN | ويناشد المجلس جميـع الأطراف أن تحترم نتيجة الانتخابات وأن تظل على التزامها بالعملية السياسية، وتنبـذ جميع أشكال العنف. |
We welcome the outcome of the elections that took place in Bosnia and Herzegovina within the framework of the Peace Agreement signed in Paris as a result of negotiations held in Dayton in 1995. | UN | إن دولة البحرين ترحب بنتائج الانتخابات التي تمت في جمهورية البوسنة والهرسك، وذلك في إطار اتفاق السلام الذي أبرم في باريس نتيجة للمفاوضات التي جرت في مدينة دايتون عام ١٩٩٥. |
The outcome of the elections had demonstrated the Palestinian people's enduring resilience and determination. | UN | وأثبتت نتائج الانتخابات مثابرة الشعب الفلسطينى وعزيمته التى لاتلين. |
In these circumstances, the outcome of the elections must be respected by all of Nicaragua's political forces. | UN | وينبغي، في هذه الظروف، لجميع القوى السياسية في نيكاراغوا أن تحترم نتائج الانتخابات. |
Highlighting the need to de-escalate tensions, the Under-Secretary-General reiterated the Secretary-General's appeal to use the outcome of the elections as an opportunity to unify in support of a peaceful, stable, prosperous and united Ukraine. | UN | وأبرز وكيل الأمين العام ضرورة تخفيف حدة التوترات، وكرر نداء الأمين العام الداعي إلى الاستفادة من نتائج الانتخابات باعتبارها فرصة لإعادة التوحد بما يدعم قيام أوكرانيا كدولة موحدة يسودها السلام والاستقرار والرخاء. |
People were calling that kind of killing politically motivated when in fact crimes were being committed by FNL members who had rejected the outcome of the elections. | UN | والناس تطلق على هذا النوع من القتل قتلا ذا دوافع سياسية، بينما في الواقع يرتكب تلك الجرائم أفراد من قوات التحرير الوطنية رفضوا نتائج الانتخابات. |
Some countries, including Belgium, France, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, issued official statements expressing serious concern about the irregularities observed in the electoral process, while noting that these may not have changed the outcome of the elections. | UN | فقد أصدرت بعض البلدان، من بينها بلجيكا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بيانات رسمية أعربت فيها عن قلقها الشديد إزاء المخالفات التي لوحظت في العملية الانتخابية مشيرة في الوقت ذاته إلى أنها ربما لم تكن لتغيِّر نتائج الانتخابات. |
The observations of the international observers constituted a key element in certifying the outcome of the elections, given their countrywide presence and their long-standing experience in assessing electoral processes. | UN | وشكلت ملاحظات المراقبين الدوليين عنصرا رئيسيا في التصديق على نتائج الانتخابات نظراً لتواجدهم في جميع أنحاء البلد ولخبرتهم الطويلة في تقييم العمليات الانتخابية. |
The Council reiterates its call on all parties to respect the outcome of the elections, remain engaged in the political process, and promote national reconciliation and inclusiveness in order to reach consensus on the basic policies Haiti should pursue to bolster its democratic transition. | UN | ويكرر المجلس دعوته إلى جميع الأطراف باحترام نتائج الانتخابات ومواصلة المشاركة في العملية السياسية وتشجيع المصالحــة الوطنيــة وعدم استبعاد أي طرف، وذلك بغية التوصل إلى توافق آراء بشــأن السياســات الأساسيــة التــي ينبغــي لهايتــي اعتمادهــا لدعـــم عمليـــة انتقالها إلى الديمقراطية. |
In the pre-election context, the Special Representative urges the effective enforcement of the criminal provisions aimed at addressing wrongful conduct that might alter the outcome of the elections. | UN | 106- في سياق التحضير للانتخابات، يحث الممثل الخاص على التنفيذ الفعال للأحكام الجنائية التي تهدف إلى التصدي للتصرفات غير المشروعة التي قد تغير نتائج الانتخابات. |
At this stage, the CIM's view is that these imperfections and irregularities are not of sufficient magnitude to affect the overall outcome of the elections. | UN | ولكن من رأي المنسق في هذه المرحلة أن هذه النقائص والمخالفات لا يكفي حجمها للتأثير في نتيجة الانتخابات بوجه عام. |
The future of South Africa now depends on the outcome of the elections. | UN | إن مستقبل جنوب افريقيا اﻵن يتوقف على نتيجة الانتخابات. |
It is essential that the parties continue rigourously to observe the rules of the democratic game by unequivocally accepting the outcome of the elections once these have been declared free and fair by the international community. | UN | ومن الضــروري أن تواصل اﻷطراف المعنية التقيد بدقة بقواعــــد اللعبة الديمقراطية وذلك بقبولهـــا بشكل قاطـــع نتيجة الانتخابات بمجرد أن يعلن المجتمع الدولي بأنها حرة ونزيهة. |
There were a few contraventions of the IMC Act but no single action could be deemed to have had a significant impact on the outcome of the elections. | UN | وكانت هناك بضع مخالفات لقانون اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، ولكن لم يكن هناك عمل منفرد واحد يمكن أن يعتبر أنه قد ترك أثرا له شأنه على نتيجة الانتخابات. |
It does not examine other factors, such as the number of nominations received per regional group and the number of State party representatives voting in elections, which influence the outcome of the elections. | UN | وهو لا ينظر في عوامل أخرى، مثل عدد التعيينات الواردة من كل مجموعة إقليمية وعدد ممثلي الدول الأطراف الذين يشاركون في الانتخابات، مما يؤثر في نتيجة الانتخابات. |
We have wholeheartedly welcomed and endorsed the outcome of the elections conducted under the auspices of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). | UN | وقد رحبنا من أعماق قلوبنا بنتائج الانتخابات وأيدنا تأييدا كاملا نتائجها التي أجريت برعاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
The outcome of the elections must not be allowed to strengthen separatist tendencies, reinforce the results of " ethnic cleansing " or confirm the division of Bosnia and Herzegovina along the Inter-Entity Boundary Line. | UN | ولا يجب أن يسمح لنتيجة الانتخابات أن تعزز الاتجاهات الانفصالية، أو تقوي عودة نتائج " التطهير العرقي " أو تثبت تقسيم البوسنة والهرسك على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانين. |
The outcome of the elections clearly indicated the Government's will and determination to increase the participation of women in decision- and policymaking. | UN | ونتائج الانتخابات أشارت بوضوح إلى إرادة الحكومة وتصميمها على زيادة مشاركة النساء في صنع القرار وصنع السياسة. |