"outcome of the process" - Translation from English to Arabic

    • نتائج العملية
        
    • نتيجة العملية
        
    • نتائج عملية
        
    • نتائج هذه العملية
        
    • نتيجة عملية
        
    • بنتائج هذه العملية
        
    • حصيلة العملية
        
    • نتيجة هذه العملية
        
    We understand that the outcome of the process is necessarily a compromise solution, and we joined in the consensus on the resolution. UN وإننا ندرك أن نتائج العملية تشكل بالضرورة حلا توفيقيا، ونحن شاركنا في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار.
    Attention was drawn to the need for timely results and for the outcome of the process to be factored into the 2007 budget. UN واسترعي الانتباه إلى الحاجة إلى تحقيق النتائج في الوقت المناسب، وإلى إدراج حساب نتائج العملية في ميزانية 2007.
    She confirmed that the outcome of the process would contribute significantly to the special session in 2001. UN وأكدت على أن نتيجة العملية ستساهم بصورة ملموسة في الدورة الاستثنائية في عام 2001.
    Blocked access to even a few key districts, as is currently the case, would compromise the outcome of the process as a whole. UN فحتى تعذر الوصول إلى مناطق قليلة رئيسية، على ما هي الحال عليه الآن، قد يؤثر في نتيجة العملية ككل.
    It also contains information on the outcome of the process of cooperation with relevant United Nations bodies in the area of waste management. UN كما تحتوي الوثيقة على معلومات عن نتائج عملية التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال إدارة النفايات.
    One outcome of the process was a budget call circular for 2012-2013, which is fully aligned with the gender policy of Uganda. UN وتتمثل إحدى نتائج هذه العملية في تعميم بشأن طلب الميزانية للفترة 2012-2013، يتفق تماما مع السياسة الجنسانية لأوغندا.
    outcome of the process of cooperation with other organizations UN ثالثاً - نتيجة عملية التعاون مع منظمات أخرى
    The success of the elections requires a level playing field; political access by the contestants to all regions of the country; a credible electoral process; and willingness of the contestants to accept the outcome of the process. UN فنجاح الانتخابات يتطلب تكافؤ الفرص؛ ووصول المتنافسين إلى جميع مناطق البلد من أجل المشاركة السياسية؛ وإجراء عملية انتخابية ذات مصداقية؛ واستعداد المتنافسين لقبول نتائج العملية.
    The outcome of the process was endorsed by the Secretary-General in February 2012. UN وأيد الأمين العام نتائج العملية في شباط/فبراير 2012.
    But in the final analysis, it was the seriousness and sense of purpose characteristic of the participation of all the African delegations that took part in the review that ensured that the outcome of the process indeed had relevance and meaning for the millions of Africans who continue to hope for a better tomorrow free of hunger, disease and illiteracy. UN ولكن في التحليل النهائي، كانت الجدية واﻹحساس بالهدف اللذين تميزت بهما مشاركة جميع الوفود اﻷفريقية في الاستعراض هما اللذان ضمنا أن تكون نتائج العملية ذات أهمية ومعنى حقا بالنسبة لملايين اﻷفارقة الذين لا يزالون يأملون بغد أفضل خال من الجوع والمرض واﻷمية.
    Croatia remains committed to continue to build effective and efficient asylum system, in particular through the strengthening of institutional framework, training of responsible officials as well as ameliorating conditions for the accommodation of asylum seekers awaiting the outcome of the process. UN وتظل كرواتيا مُلتزمة بمواصلة بناء نظام للجوء يتسم بالفعالية والكفاءة، وبخاصة من خلال تعزيز الإطار المؤسسي، وتدريب الموظفين المسؤولين، فضلاً عن تحسين ظروف إيواء ملتمسي اللجوء بانتظار صدور نتائج العملية.
    During the meeting, members expressed concern about how the outcome of the process would effectively address countries' need for financial resources sufficient to enable them to meet their obligations under the Stockholm Convention and other legally and non-legally binding instruments in the chemicals and wastes cluster. UN وأثناء الاجتماع، أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء دور نتائج العملية في تلبية احتياجات البلدان للموارد المالية بالشكل الكافي والفعال لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم والصكوك الملزمة وغير الملزمة قانوناً في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    One outcome of the process described above was the establishment in 2010 of a mechanism within the Presidential Human Rights Commission to follow up on the recommendations received by Guatemala from human rights treaty bodies and non-treaty-based human rights monitoring mechanisms. UN تمثلت إحدى نتائج العملية المعروضة آنفاً في إنشاء آلية تابعة للجنة الرئاسية لحقوق الإنسان في عام 2012 وتكليفها بمتابعة التوصيات التي تلقتها غواتيمالا من هيئات معاهدات الأمم المتحدة وآليات رصد حقوق الإنسان غير القائمة على معاهدات.
    This clause refers to the capacity of the child, which has to be assessed in order to give due weight to her or his views, or to communicate to the child the way in which those views have influenced the outcome of the process. UN وتشير هذه العبارة إلى قدرة الطفل، التي يتعين تقييمها من أجل إيلاء الاعتبار الواجب لآرائه، أو إبلاغ الطفل بالطريقة التي أثرت بها تلك الآراء في نتيجة العملية.
    This clause refers to the capacity of the child, which has to be assessed in order to give due weight to her or his views, or to communicate to the child the way in which those views have influenced the outcome of the process. UN وتشير هذه العبارة إلى قدرة الطفل، التي يتعين تقييمها من أجل إيلاء الاعتبار الواجب لآرائه، أو إبلاغ الطفل بالطريقة التي أثرت بها تلك الآراء في نتيجة العملية.
    There was little cause for optimism about the outcome of the process: good intentions abounded and UNDP was trying, with some difficulty, to accommodate the interests of UNIDO Member States, but the concerns of the recipient countries and the host countries of UNIDO Desks remained unchanged. UN وليس هناك الكثير مما يدعو إلى التفاؤل بشأن نتيجة العملية: فالنوايا الحسنة كثيرة، واليونديب يحاول، بشيء من الصعوبة، تلبية اهتمامات الدول الأعضاء في اليونيدو، ولكن اهتمامات البلدان المتلقية والبلدان المضيفة لمكاتب اليونيدو المصغرة لم تتغير.
    The report also contains information on the outcome of the process to work with relevant United Nations bodies in the area of waste management. Contents UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن نتائج عملية التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال إدارة النفايات.
    III. outcome of the process of cooperation with other organizations UN 24- فيما يلي نتائج عملية التعاون مع المنظمات الأخرى.
    They, along with the Office of Outer Space Affairs, are closely following the outcome of the process and are expected to support developments in countries through improved access to ICT. UN وهذه المنظمات، إلى جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي، تتابع عن كثب نتائج هذه العملية ويتوقع منها أن تدعم التطورات في البلدان من خلال تحسين سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    In the 4 November 1994 report (paras. 116-119), the Special Rapporteur made reference to the outcome of the process of registration of refugees and displaced persons. UN وفي تقرير ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ )الفقرات ٦١١-٩١١(، أشار المقرر الخاص إلى نتيجة عملية تسجيل اللاجئين والمشردين.
    The Executive Council shall inform the States Parties and the next session of the Conference of the outcome of the process. UN ويقوم المجلس التنفيذي بإبلاغ الدول الأطراف والمؤتمر في دورته التالية بنتائج هذه العملية.
    In that connection, adjustments to the system were insufficient, since the outcome of the process also depended on the efforts and attitudes of all Member States. UN وفي هذا الصدد، فإن إدخال تعديلات على المنظومة لا يكفي، حيث أن حصيلة العملية تتوقف أيضا على جهود ومواقف جميع الدول اﻷعضاء.
    The outcome of the process should be communicated internally and externally and good practices should be made public. UN وينبغي تعميم نتيجة هذه العملية على الصعيدين الداخلي والخارجي، والتعريف على المستوى العام بالممارسات الجيدة في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more