"outcomes of such" - Translation from English to Arabic

    • نتائج هذه
        
    • نتائج تلك
        
    • ونتائج هذه
        
    • النتائج التي توصلت إليها هذه
        
    • بنتائج تلك
        
    • محصلات تلك
        
    • مآل هذه
        
    • النتائج التي أسفرت عنها هذه
        
    • حصيلة هذه
        
    Thus, the outcomes of such programmes will critically depend on the design and implementation details as well as on the surrounding institutions. UN وعليه، فإن نتائج هذه البرامج ستعتمد إلى حد كبير على تفاصيل تصميمها وتنفيذها وعلى المؤسسات التي ستعنى بها.
    The President of the Board will brief UNCTAD member States on the outcomes of such meetings and his or her participation therein. UN وسيطلع رئيس المجلس الدول الأعضاء في الأونكتاد على نتائج هذه الاجتماعات ومشاركته فيها.
    The President of the Board will brief UNCTAD member States on the outcomes of such meetings and his or her participation therein. UN وسيطلع رئيس المجلس الدول الأعضاء في الأونكتاد على نتائج هذه الاجتماعات ومشاركته فيها.
    The Chairs of the subsidiary bodies could then transmit the outcomes of such debates or panels to the Council. UN ويمكن آنذاك أن يحيل رؤساء الهيئات الفرعية إلى المجلس نتائج تلك المناقشات أو حلقات النقاش.
    Please provide information on who has participated in such training programmes, how many persons have been trained, what are the outcomes of such trainings and how they are evaluated? UN كما يرجى تقديم معلومات عن هوية المشاركين في برامج التدريب هذه وعدد الأشخاص الذين دُربوا ونتائج هذه البرامج وكيفية تقييمها.
    Tunisia has begun to publish the outcomes of such studies and statistics on its website for persons with disabilities. UN وقد بادرت تونس بنشر نتائج هذه الإحصائيات والبحوث ببوابة الأشخاص المعوقين.
    As in previous sessions in 2010, Parties will be invited to share information about initiatives relevant to the negotiations under the AWG-LCA, as well as the outcomes of such initiatives. UN وكما جرى في الدورات السابقة في عام 2010، ستُدعى الأطراف لتقاسم معلومات بشأن المبادرات ذات الصلة بالمفاوضات في إطار فريق العمل التعاوني، وكذلك بشأن نتائج هذه المبادرات.
    The President of the Board briefs member States on the outcomes of such meetings. UN ويطلع رئيس المجلس الدول الأعضاء على نتائج هذه الاجتماعات.
    The President of the Board will brief UNCTAD member States on the outcomes of such meetings and his or her participation therein. UN وسيطلع رئيس المجلس الدول الأعضاء في الأونكتاد على نتائج هذه الاجتماعات ومشاركته فيها.
    The President of the Board briefs member States on the outcomes of such meetings at his monthly consultations. UN ويطلع رئيس المجلس الدول الأعضاء على نتائج هذه الاجتماعات أثناء مشاوراته الشهرية..
    However, the outcomes of such policies have been mixed. UN ومع ذلك، كانت نتائج هذه السياسات متفاوتة.
    It is an ideological and cultural construct but is also reproduced within the realm of material practices; in turn, it influences the outcomes of such practices. UN وهو مقولة عقائدية وثقافية أساسية ولكنها تتردد أيضا في عالم الممارسات المادية، وتؤثر من ثم على نتائج هذه الممارسات.
    It is a social and cultural construct, but it is also reproduced within the realm of material practices and, in turn, influences the outcomes of such practices. UN فهو وإن كان تركيبة اجتماعية وثقافية، الى أنه ينعكس أيضا في مجال الممارسات المادية ويؤثر من ثم، في نتائج هذه الممارسات.
    The outcomes of such meetings would indeed enrich the deliberative processes at the intergovernmental level. UN ومن شأن نتائج هذه الاجتماعات أن تثري في الحقيقة العمليات التداولية على الصعيد الحكومي الدولي.
    outcomes of such efforts would provide important inputs to the regional and global follow-up activities. UN ويُفتَرَض أن تؤدي نتائج هذه الجهود إلى إسهامات هامة في أنشطة المتابعة الإقليمية والعالمية.
    It is an ideological and cultural construct, but is also reproduced within the realm of material practices; in turn it influences the outcomes of such practices. UN وهو مقولة عقائدية وثقافية أساسية ولكنها تتردد أيضا في عالم الممارسات المادية، وتؤثر بالتالي على نتائج هذه الممارسات.
    The Committee is further concerned at the increased number of deportation cases, as well as at the lack of data on appeals lodged against such decisions, and on the outcomes of such appeals. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات الترحيل، ونقص البيانات بشأن الطعون المقدمة في هذه القرارات، وبشأن نتائج تلك الطعون.
    The Committee will consider necessary follow-up activities, based on proposals by the Executive Directorate following a review by the Directorate of the outcomes of such meetings and events. UN وستنظر اللجنة في الاضطلاع بأنشطة المتابعة اللازمة، بناء على مقترحات تقدمها المديرية التنفيذية بعد استعراض تجريه بشأن نتائج تلك الاجتماعات والمناسبات.
    A second option is one that emphasizes the process of capacity development and the results and outcomes of such activities. UN 23- يركز الخيار الثاني على عملية تنمية القدرات ونتائج هذه الأنشطة ومحصلاتها.
    The State party should provide further information in its next periodic report on measures taken to investigate allegations of rendition flights on Icelandic territory or in its airspace, including outcomes of such measures or investigations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالرحلات الجوية لنقل أشخاص عبر الأراضي والأجواء الآيسلندية، بما في ذلك النتائج التي توصلت إليها هذه التدابير والتحقيقات.
    The State party should notify relatives of the victims of the outcomes of such investigations and prosecutions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخطر أقارب الضحايا بنتائج تلك التحقيقات والملاحقات.
    3. Promote regional and subregional cooperation in environmental protection and natural disaster reduction, and encourage members and associate members to undertake their assessment of risks from natural hazards and to integrate the outcomes of such assessments into their development plans. UN ٣ - تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مجال حماية البيئة والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية، وتشجيع اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين على الاضطلاع بتقييم المخاطر التي يواجهونها من جراء اﻷخطار الطبيعية، وإدماج محصلات تلك التقييمات في خططهم اﻹنمائية.
    (o) Information about the number of complaints lodged per year for the last three years before the Constitutional Court, relating to the treatment of persons deprived of their liberty (including the length of garde à vue, conditions of detention, and allegations of ill-treatment by officials during such periods), as well as the results/outcomes of such complaints; UN (س) معلومات عن عدد الشكاوى المرفوعة سنوياً خلال السنوات الثلاث الماضية أمام المحكمة الدستورية فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم (بما في ذلك مدة الاحتجاز وأوضاع الاحتجاز وادعاءات حدوث إساءة معاملة من جانب الموظفين أثناء فترات الاحتجاز) ونتائج/مآل هذه الشكاوى؛
    While acknowledging efforts made by the State party and United Nations agencies to reduce this phenomenon, the Committee regrets that the outcomes of such efforts have been poor. UN وبينما تقدر اللجنة جهود الدولة الطرف ووكالات الأمم المتحدة من أجل الحد من هذه الظاهرة، فإنها تأسف لهزالة النتائج التي أسفرت عنها هذه الجهود.
    Rarely do the outcomes of such discussions integrate aspects of social or cultural acceptability into environmentally preferred technology transfer. UN ونادرا ما تفضي حصيلة هذه المناقشات إلى إدراج جوانب التقبل الاجتماعي أو الثقافي في نقل التكنولوجيا المفضلة بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more