"outside its territory" - Translation from English to Arabic

    • خارج إقليمها
        
    • خارج أراضيها
        
    • خارج إقليم تلك الدولة
        
    • خارج أراضي
        
    • خارج حدود إقليمها
        
    • خارج حدودها
        
    • خارج إقليم السويد
        
    • من خارج الاقليم
        
    In this sense jurisdiction is certainly territorial; it cannot be exercised by a State outside its territory except by virtue of a permissive rule derived from international custom or from a convention. UN وبهذا المعنى فإن الولاية إقليمية بالتأكيد؛ إذ لا يمكن للدولة أن تمارسها خارج إقليمها إلا بفضل قاعدة تسمح لها بذلك وتكون مستمدة من العرف الدولي أو من اتفاقية ما.
    Thus, a State may exercise such jurisdiction with respect to a crime committed by a foreign national against another foreign national outside its territory. UN وهكذا يجوز للدولة أن تمارس هذه الولاية بخصوص جريمة ارتكبها مواطن أجنبي ضد مواطن أجنبي آخر خارج إقليمها.
    The Military Criminal Law of the Republic of Korea applies to military personnel of the Republic of Korea who commit crimes outside its territory. UN وينطبق القانون الجنائي العسكري لجمهورية كوريا على الأفراد العسكريين لجمهورية كوريا الذين يرتكبون جرائم خارج إقليمها.
    It has never taken part in any nuclear arms race or deployed any nuclear weapons outside its territory. UN ولم تشارك البتة في أي سباق للتسلح النووي ولم تقم بنشر أي أسلحة نووية خارج أراضيها.
    China said that it had never deployed nuclear weapons outside its territory, nor had it used or threatened to use nuclear weapons against any other countries. UN وذكرت الصين أنها لم تنشر أبدا أسلحة نووية خارج أراضيها كما أنها لم تستعمل ولم تهدد باستعمال الأسلحة النووية ضد أي بلد آخر.
    The Republic of Korea does not have jurisdiction over terrorist offences committed by foreigners outside its territory against other States and their nationals; we therefore cannot prosecute them. UN وليس لجمهورية كوريا ولاية فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية التي يرتكبها أجانب خارج إقليمها ضد دول أخرى ورعاياها؛ ومن ثم، فليس في وسعنا محاكمة هؤلاء الأشخاص.
    The Human Rights Committee had long recognized that a State could not avoid its international human rights obligations by taking action outside its territory that it would be prohibited from taking at home. UN وأضافت أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان سلّمت منذ أمد بعيد بأنه لا يمكن لدولة أن تتنصل من التزاماتها، باتخاذها إجراءً خارج إقليمها يُحظر عليها اتخاذه في إقليمها.
    outside its territory, Uganda extends its jurisdiction only in cases relating to certain sections of the Penal Code Act including treason and terrorism, not for corruption offences. UN ولا تمد أوغندا ولايتها القضائية خارج إقليمها إلا في الحالات المتصلة ببعض الجرائم المنصوص عليها في قانون المدونة الجنائية، ومن بينها الخيانة والإرهاب، وليس جرائم الفساد.
    Paragraph 2 of article 1 permits the Argentine State to apply its criminal law to offences committed outside its territory by persons performing official State functions. UN والفقرة 2 من المادة 1 تسمح لدولة الأرجنتين بتطبيق قانونها الجنائي على الجرائم التي يرتكبها خارج إقليمها أشخاص يقومون بمهام رسمية للدولة.
    24. The Criminal Law of the Republic of Korea applies to those nationals who commit crimes outside its territory. UN 24 - وينطبق القانون الجنائي لجمهورية كوريا على الرعايا الذين يرتكبون جرائم خارج إقليمها.
    As responsible members of the international community, Member States needed to close the jurisdictional gap that made it difficult to bring perpetrators to justice if the host State was unable to prosecute or the State of origin did not extend its criminal jurisdiction to crimes committed by its nationals outside its territory. UN وتحتاج الدول الأعضاء، بوصفها دولا أعضاء في المجتمع الدولي، إلى ردم الفجوة الاختصاصية التي تجعل من الصعب تقديم المرتكبين للجريمة إلى العدالة إذا كانت الدولة المضيفة غير قادرة على القيام بالمحاكمة أو إذا لم تمد دولة المنشأ اختصاصها الجنائي إلى الجرائم المرتكبة من جانب رعاياها خارج إقليمها.
    He reiterates that international human rights law is also binding upon a State in respect of any person subject to its jurisdiction, even when it acts outside its territory. UN ويعيد المقرر الخاص تأكيده على أن قانون حقوق الإنسان الدولي ملزِمٌ أيضاً لأية دولة فيما يتعلق بأي شخص يخضع لولايتها، حتى وإن كانت الدولة تتصرف خارج إقليمها.
    At the time when the sanctions were imposed against the Federal Republic of Yugoslavia for alleged aggression, not a single member of the Army of Yugoslavia was outside its territory. UN وفي الوقت الذي فرضت فيه الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بسبب العدوان المزعوم، لم يكن يوجد فرد واحد من أفراد جيش يوغوسلافيا خارج أراضيها.
    In addition, it was helping to promote the rule of law outside its territory through assistance and capacity-building initiatives, in particular to support effective law enforcement, access to legal representation and the establishment of independent judiciaries. UN وإضافة إلى ذلك، فهي تساعد على تعزيز سيادة القانون خارج أراضيها من خلال تقديم المساعدة ومبادرات بناء القدرات، ولا سيما لدعم فعالية إنفاذ القانون، وإمكانية الحصول على تمثيل قانوني وإنشاء هيئات قضائية مستقلة.
    Please also indicate whether the Republic of Korea can prosecute, for terrorist offences committed outside its territory against other States and their nationals, fugitive foreigners found in its territory who cannot be extradited. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان في مقدور جمهورية كوريا أن تلاحق قضائيا الأجانب الفارين والموجودين في أراضيها والمتعذر تسليمهم، على جرائم إرهابية ارتكبت خارج أراضيها ضد دول أخرى ومواطنيها.
    According to the principle of protection of interests, the courts of a State have jurisdiction to apply its penal law is recognized when offences that affect its interests as a State are committed outside its territory by its nationals or by aliens. UN ويقضي مبدأ حماية المصالح بالاعتراف بالولاية القضائية لمحاكم دولة ما لتطبيق قانونها الجنائي عندما يرتكب رعاياها أو أجانب خارج أراضيها جنايات تُضر بمصالحها كدولة.
    Under this principle, the State reserves for itself the right to adjudicate acts committed outside its territory by nationals or aliens when such acts are directed against legal property of concern to the entire international community. UN وبموجب هذا المبدأ، تحتفظ الدولة لنفسها بحق الفصل في الأفعال التي يرتكبها رعاياها أو أجانب خارج أراضيها عندما توجه هذه الأفعال ضد أملاك قانونية تهم المجتمع الدولي بجملته.
    outside its territory by a national of that State; UN خارج أراضي هذه الدولة على يد أحد مواطنيها؛
    The actions of the State party and its officials outside its territory were informed by its commitment to the rule of law and the principle of non-discrimination, due process, equal protection, and protection of human life and dignity. UN فأفعال الدولة الطرف وموظفيها خارج حدود إقليمها محكومة بالتزامها بسيادة القانون وبمبدأ عدم التمييز، واتباع الأصول القانونية الواجبة، والحماية على أساس المساواة، وحماية حياة الإنسان وكرامته.
    AAI strongly urges the government to promote extraterritorial obligations by mainstreaming these across government departments, including efforts to increase capacity to analyse the implications of United Kingdom policies on human rights outside its territory, especially trade and investment policies. UN وتحث المنظمة الحكومة بشدة على تعزيز الالتزامات خارج الحدود الوطنية عن طريق دمجها في الإدارات الحكومية، بما في ذلك بذل الجهود لزيادة القدرة على تحليل ما تخلفه سياسات المملكة المتحدة خارج حدودها من آثار على حقوق الإنسان،
    CRC recommended that Sweden remove the limits on extradition for offences under OP-CRC-SC, reconsider its evaluation of the purchase of a sexual act of a minor and exploitation of children for sexual purposes as " less serious sexual offences against children " and consider removing the requirement of double criminality for such offences when committed outside its territory. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل السويد بإلغاء القيود على تسليم الجناة بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية(77)، وإعادة النظر في تقييمها لمفهوم شراء فعل جنسي من قاصر واستغلال الأطفال لأغراض جنسية القائل بأنها " جرائم جنسية ضد الأطفال أقل خطورة " والنظر في إلغاء شرط الجرم المضاعف لهذه الجريمة عندما ترتكب خارج إقليم السويد(78).
    The exemption rules on exclusive agreements contained in Commission Regulation No. 1983/83 explicitly prohibits all restrictions on parallel imports and also includes a provision stating that every exclusive dealer is responsible for losses coming from a client outside its territory. UN وقواعد الاعفاء المتعلقة بالاتفاقات الحصرية الواردة في لائحة اللجنة رقم ٣٨٩١/٣٨ تحظر صراحة جميع القيود التي تُفرض على الواردات الموازية وتشمل أيضاً حكماً ينص على أن كل متعامل حصري مسؤول عن الخسائر المتأتية من عميل من خارج الاقليم)٢٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more