"outside the courtroom" - Translation from English to Arabic

    • خارج قاعة المحكمة
        
    • خارج المحكمة
        
    The Act prescribes protection, aid and physical protection measures provided to witnesses and victims of crime outside the courtroom. UN وينص القانون على تدابير الحماية والمساعدة والحماية البدنية المتاحة للشهود والضحايا خارج قاعة المحكمة.
    Although a lawyer was assigned by the judge, the victim was not able to meet with him outside the courtroom. UN وعلى الرغم من أن القاضي عين له محامياً، فإنه لم يتمكن من الالتقاء به خارج قاعة المحكمة.
    Although a lawyer was assigned to him by the judge, he was not able to meet with him outside the courtroom. UN وقد عين القاضي محامياً لتمثيله غير أنه لم يتمكن من مقابلة هذا المحامي خارج قاعة المحكمة.
    Although a lawyer was assigned to him by the judge, he was not able to meet with him outside the courtroom. UN وقد عين القاضي محامياً لتمثيله غير أنه لم يتمكن من مقابلة هذا المحامي خارج قاعة المحكمة.
    A lawyer was assigned to him by the authorities, but he was not able to meet with him outside the courtroom. UN وعينت السلطات محامياً له، لكنه لم يكن قادراً على مقابلته خارج قاعة المحكمة.
    :: The law on the protection of witnesses outside the courtroom. UN :: القانون الخاص بحماية الشهود خارج قاعة المحكمة.
    A lawyer was assigned to him by the authorities, but he was not able to meet with him outside the courtroom. UN وعينت السلطات محامياً له، لكنه لم يكن قادراً على مقابلته خارج قاعة المحكمة.
    I think we should leave that outside the courtroom because I think these people deserve better, hmm? Open Subtitles نعم شكرا. أظن أن علينا ترك هذا خارج قاعة المحكمة لأنني اعتقد أن هؤلاء الناس يستحقون أفضل من هذا
    I would like to remind members of the jury that you are forbidden to discuss details of the case outside the courtroom. Open Subtitles أريد تذكير أعضاء المحلفين أن يمنع عليكم مناقشة تفاصيل لقضية خارج قاعة المحكمة
    As regards paragraph 3, the author submits that Abdussalam Il Khwildy was not represented by a lawyer of his own choosing but by a lawyer chosen for him by the court and with whom he was unable to communicate outside the courtroom. UN وبالنسبة إلى الفقرة 3 من المادة 14، يفيد صاحب البلاغ بأن عبد السلام الخويلدي لم يمثله محام من اختياره بل مثله محام اختارته المحكمة له ولم يتمكن من الاتصال به خارج قاعة المحكمة.
    As regards paragraph 3, the author submits that Abdussalam Il Khwildy was not represented by a lawyer of his own choosing but by a lawyer chosen for him by the court and with whom he was unable to communicate outside the courtroom. UN وبالنسبة إلى الفقرة 3 من المادة 14، يفيد صاحب البلاغ بأن عبد السلام الخويلدي لم يمثله محام من اختياره بل مثله محام اختارته المحكمة له ولم يتمكن من الاتصال به خارج قاعة المحكمة.
    He was never provided with adequate facilities to prepare and present his defence, as he was never provided with the case file, nor was he able to meet with his lawyer outside the courtroom. UN ولم يزود قط بالسبل الملائمة لإعداد دفاعه وعرضه، لأنه لم يحصل قط على ملف القضية ولم يتمكن من مقابلة محاميه خارج قاعة المحكمة.
    Although a lawyer was assigned to him by the authorities, he was not able to meet with him outside the courtroom, nor was he able to examine the case file, and he was not permitted to attend some of the court hearings. UN ورغم أن السلطات عينت محامياً عنه، فإنه لم يتمكن من مقابلته خارج قاعة المحكمة ولا من دراسة ملف القضية، ولم يسمح له بحضور بعض جلسات المحكمة.
    He was never provided with adequate facilities to prepare and present his defence, as he was never provided with the case file, nor was he able to meet with his lawyer outside the courtroom. UN ولم يزود قط بالسبل الملائمة لإعداد دفاعه وعرضه، لأنه لم يحصل قط على ملف القضية ولم يتمكن من مقابلة محاميه خارج قاعة المحكمة.
    Although a lawyer was assigned to him by the authorities, he was not able to meet with him outside the courtroom, nor was he able to examine the case file, and he was not permitted to attend some of the court hearings. UN ورغم أن السلطات عينت محامياً عنه، فإنه لم يتمكن من مقابلته خارج قاعة المحكمة ولا من دراسة ملف القضية، ولم يسمح له بحضور بعض جلسات المحكمة.
    Many States emphasized the need to protect the defendant's right to due process and reported that a defendant could not be convicted on the sole basis of evidence given outside the courtroom. UN وأكّدت عدّة دول على ضرورة حماية حق المدّعى عليه في إجراءات مراعية للأصول، وأفادت بأنه لا يمكن إدانة المدّعى عليه بناء على شهادة أدلى بها خارج قاعة المحكمة فحسب.
    Many States emphasized the need to protect the defendant's right to due process and reported that a defendant could not be convicted on the sole basis of evidence given outside the courtroom. UN وأكّدت عدّة دول على ضرورة حماية حق المدّعى عليه في إجراءات مراعية للأصول، وأفادت بأنه لا يمكن إدانة المدّعى عليه بناء على شهادة أدلى بها خارج قاعة المحكمة فحسب.
    Two policemen are waiting outside the courtroom. Open Subtitles شرطيان ينتظران خارج قاعة المحكمة الآن
    Luciano knows that if he wants to sway the jury, he'll need to exercise his power outside the courtroom. Open Subtitles لوتشينو) يعلم ذلك) أذا كان يريد التأثير على هيئة المحلفين يحتاج إلى ممارسة سلطته خارج قاعة المحكمة
    On 5 December 2005, the presiding judge appointed as defence counsels some lawyers who had been waiting outside the courtroom, despite their lack of preparation and Mr. Hussein's protests. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2005، عَين القاضي الذي يترأس المحاكمة بعض المحامين الذين كانوا ينتظرون خارج قاعة المحكمة للعمل مستشاري دفاع على الرغم من افتقارهم للتحضير واحتجاجات السيد حسين.
    - Mm-hmm. - It'll be the only time they see you outside the courtroom. Open Subtitles ستكون هذه هي المرة الوحيدة .التي يرونك فيها خارج المحكمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more