"outside the law" - Translation from English to Arabic

    • خارج نطاق القانون
        
    • خارج إطار القانون
        
    • خارج القانون
        
    • الخارجة على القانون
        
    • خارج القانونِ
        
    • خارجة على القانون
        
    • خارجة عن القانون
        
    • خارج على القانون
        
    • خارج نطاق قانون
        
    • خارجين على القانون
        
    It's outside the law, but it's a price you have to pay. Open Subtitles انها خارج نطاق القانون, ولكن هذا الثمن الذي يجب أن تدفعه.
    When Mr. Butaev learned that this military unit operated outside the law, he left the unit. UN وغادر السيد بوتاييفا الوحدة العسكرية حال علمه بأنها تعمل خارج نطاق القانون.
    When Mr. Butaev learned that this military unit operated outside the law, he left the unit. UN وغادر السيد بوتاييفا الوحدة العسكرية حال علمه بأنها تعمل خارج نطاق القانون.
    I can't operate outside the law. The law is my business. Open Subtitles لا يمكنني أن أتعامل خارج إطار القانون فالقانون هو عملي
    The unbridled freedom of an individual or a group of individuals outside the law will lead to the oppression of one group of people by another. UN فالحرية غير المكبوحة لفرد أو لمجموعة من اﻷفراد خارج القانون ستؤدي إلى قمع مجموعة من الناس لمجموعة أخرى.
    Drug consumption and cultivation create strata of members of the population who are vulnerable to threats and intimidation by forces outside the law. UN فاستهلاك المخدرات وزراعتها يخلقان شرائح من السكان تضعف أمام تهديد وإرهاب القوى الخارجة على القانون.
    The unit allegedly acts outside the law and with total impunity. UN ووحدة مكافحة العصابات هذه تعمل على ما يبدو خارج نطاق القانون وتفلت من العقاب تماماً.
    As was normal in international practice, no organization or individual was able to operate freely outside the law. UN وكالمعهود في الممارسة الدولية لا يستطيع أي منظمة أو فرد أن يقوم بأعماله بحرية خارج نطاق القانون.
    Quicker to establish their memorials, these groups may act outside the law. UN وقد تتسرع هذه الجماعات في إقامة نصبها التذكارية فتتصرف أحياناً خارج نطاق القانون.
    Maybe you need another assist from outside the law. Open Subtitles ‏‏ربما تحتاجين إلى مساعدة أخرى ‏من خارج نطاق القانون. ‏
    Every one of these cases were handled outside the law, which makes them against the law. Open Subtitles كل قضية من تلك القضايا تم التعامل معها خارج نطاق القانون مما يجعلها مخالفة للقانون
    There's a cancer at the NID, a shadow organisation that operates outside the law. Open Subtitles هناك سرطان في الــنيد تنظيم خفي يعمل خارج نطاق القانون
    Since 1999, the Colombian Family Welfare Institute had provided 5,170 children with comprehensive support under a specialized programme for the care of children demobilized from armed groups outside the law. UN وقدّم معهد رعاية الأسرة الكولومبي منذ العام 1999 الدعم الشامل ل170 5 طفلاً في إطار البرنامج المتخصص لرعاية الأطفال المسرحين من المجموعات المسلحة التي تعمل خارج نطاق القانون.
    His behaviour and practices have completely disqualified him as an interlocutor in the Angola peace process and have placed him outside the law. UN فسلوكه وممارساته لم تعد تؤهله كمحاور في عملية السلام في أنغولا ووضعته خارج إطار القانون.
    Most informal enterprises operate outside the law and do not comply with prevailing labour legislation. UN وتعمل معظم المؤسسات غير الرسمية خارج إطار القانون ولا تمتثل لتشريعات العمل السائدة.
    This province is poor and has always been hampered by local power brokers acting outside the law. UN وهذا الإقليم فقير، ويعيقه دائما أصحاب النفوذ المحليون الذين يتصرفون خارج إطار القانون.
    The people on trial out there perpetrated those acts, working far outside the law. Open Subtitles الذين يقفون في تلك المحاكمات غطوا آثار هذه الأفعال، ويعملون خارج القانون بعيداً
    Because if the Agency is financing a domestic propaganda campaign, they're way outside the law. Open Subtitles لأنه إن كانت الوكالة تموّل حملة دعاية داخلية، فهم خارج القانون
    Measures to prevent the financing of groups outside the law UN مكافحة تمويل الجماعات الخارجة على القانون
    Even for those who live outside the law it is understood that there are certain guidelines which must be observed. Open Subtitles حتى لأولئك الذين يَعِيشُ خارج القانونِ يُفْهَمُون بأنّ هناك بَعْض التعليماتِ التى يجب أن تتبع ما عدا ذلك ستكون فوضوى.
    Given the calamities it is inflicting on many States, now is the time to declare unambiguously that separatism must be proclaimed outside the law. UN وإزاء الكوارث التي عصفت بـــدول كثيرة فقد حان الوقت ﻷن نعلن بدون لبس أن الانفصاليــــة خارجة على القانون.
    They constantly deal with things outside the law. Open Subtitles إنهما يتعاملان مع أمور خارجة عن القانون بإستمرار.
    In this respect, I wish to highlight the Agreement for Regional Security, adopted last month at a meeting of the Central American Security Commission, involving a comprehensive programme to limit armaments and promote stability, mutual confidence, transparency and the means to prevent arms from coming into the hands of armed groups operating outside the law. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أبرز اتفاق الأمن الإقليمي، الذي اعتمد الشهر الماضي في اجتماع للجنة أمريكا الوسطى للأمن، الذي ينطوي على برنامج شامل للحد من التسلح وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية، ووسائل منع وقوع الأسلحة في أيدي جماعات مسلحة تعمل بشكل خارج على القانون.
    Accordingly, succession to the title is by the law of bloodline, outside the law of inheritance, since the holder succeeding to the title of nobility does not succeed to the holder most recently deceased, but to the first holder, the person who attained the honour, with the result that the applicable rules of succession to use of the title are those existing in 1775. UN وبناء على ذلك، فإن توارث اللقب بحكم قانون النسب يندرج خارج نطاق قانون الأيلولة، إذ إن حامل اللقب لا يرثه عن حامل اللقب الأخير المتوفى، بل يرثه عن حامل اللقب الأول، وهو الشخص الذي حظي بهذا الشرف، ونتيجة لذلك فإن قواعد التوارث المطبقة لاستخدام هذا اللقب هي تلك القواعد التي كانت سارية في عام 1775.
    Their improper use leads to, among other phenomena, an increase in violent crime, domestic violence, suicide and murder when the weapons are introduced illegally into a country such as Colombia, and thus remain beyond the control of the State, in the hands of people outside the law. However, the consequences can be even more serious, because they can extend beyond issues of national security and affect regional and international security. UN ويؤدي الاستخدام غير السليم لتلك الأسلحة، في جملة ظواهر أخرى، إلى تزايد جرائم العنف، والعنف الأسري، والانتحار، والقتل عندما تدخل تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة إلى بلد مثل كولومبيا، وتبقى خارج سيطرة الدولة في أيدي أناس خارجين على القانون - ومع ذلك، يمكن أن تصبح العواقب أكثر خطورة، لأنها قد تتجاوز قضايا الأمن الوطني وتؤثر على الأمن الإقليمي والأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more