"outside the mandate" - Translation from English to Arabic

    • خارج نطاق ولاية
        
    • تخرج عن نطاق ولاية
        
    • خارجة عن نطاق ولاية
        
    • تخرج عن نطاق الولاية التي
        
    • تخرج عن ولاية
        
    • خارج الولاية
        
    • خارج نطاق الولاية
        
    • يخرج عن نطاق ولاية
        
    • تقع خارج ولاية
        
    • لا تدخل في نطاق ولاية
        
    Of the eight, one fell outside the mandate of the Office, was referred to an appropriate unit, and advice was provided to the complainant. UN ومن بين الشكاوى الثماني، وقعت واحدة خارج نطاق ولاية المكتب، وأحيلت إلى الوحدة المعنية، وقُدمت المشورة إلى مقدم الشكوى.
    This task, as framed by the Chairperson, is clearly outside the mandate of the Independent Expert. UN وهذه المهمة، على نحو ما حددها، الرئيس، تقع بوضوح خارج نطاق ولاية الخبير المستقل.
    Moreover, the issue was linked to a topic outside the mandate of the Commission, that of maritime delimitation. UN فضلاً عن ذلك، فإن هذ الموضوع يتصل بموضوع خارج نطاق ولاية اللجنة، وهو موضوع تعيين الحدود البحرية.
    A view was expressed that this issue fell outside the mandate of the Ad Hoc Working Group, as laid out in paragraph 3 of its terms of reference. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذه القضية تخرج عن نطاق ولاية الفريق العامل المخصص، كما هي محددة في الفقرة ٣ من اختصاصاته.
    A few members also thought that the issue involved political questions outside the mandate of the Committee. UN وصرح أعضاء قليلون كذلك بأنهم يعتقدون أن هذه القضية تتضمن مسائل سياسية خارجة عن نطاق ولاية اللجنة.
    The Working Group was of the view that its contribution would be most useful to the Commission if it considered the scope and content of such a convention, rather than engaging in a drafting exercise, which would be outside the mandate given by the Council and the Assembly and would require significantly more time than was available. UN ورأى الفريق العامل أن مساهمته ستكون في غاية الفائدة للجنة إذا نظر في نطاق هذه الاتفاقية ومضمونها بدلا من الانهماك في عملية صياغة تخرج عن نطاق الولاية التي أعطاها المجلس والجمعية العامة وتتطلب وقتا أطول بكثير من الوقت المتاح.
    The organizations that had submitted applications after the deadline or outside the mandate of the Fund were informed accordingly by the secretariat. UN وأبلغت الأمانة المنظمات التي تقدمت بطلبات بعد الموعد المحدد أو طلبات تخرج عن ولاية الصندوق، بهذا الأمر.
    We are also concerned that such action outside the mandate given by the Charter could weaken the political credibility of the Council in the long run. UN ونحن نشعر بقلق أيضا لأن ذلك الإجراء الذي يقع خارج الولاية المعطاة بموجب الميثاق يمكنه أن يضعف المصداقية السياسية للمجلس في المدى البعيد.
    85. Significant changes have been made in the past few years to attempt to deal with criminal and disciplinary matters outside the mandate. UN 85- أجريت تغييرات هامة في السنوات القليلة الماضية سعياً لتناول القضايا الجنائية والتأديبية الواقعة خارج نطاق الولاية.
    Some other members considered that the proposal by Japan was of a political nature and contradicted the principle of capacity to pay and was therefore outside the mandate of the Committee on Contributions. UN ورأى بعض الأعضاء الآخرين أن اقتراح اليابان ذو سمة سياسية ويتناقض مع مبدأ القدرة على الدفع، ولذا فإنه يخرج عن نطاق ولاية لجنة الاشتراكات.
    Furthermore, the proposal to recalculate the scale of assessments on an annual basis was not only impractical but also fell outside the mandate of the Committee on Contributions. UN وإن الاقتراح الخاص بإعادة حساب جدول الأنصبة المقررة سنويا غير عملي فضلا عن كونه خارج نطاق ولاية لجنة الاشتراكات.
    Elaborating such rules would simply be an exercise in law-making, which, being outside the mandate of the Commission, should be avoided. UN ومن شأن تطوير هذه القواعد أن يكون مجرد تمرين في سن القوانين، وهو ما ينبغي تفاديه لوقوعه خارج نطاق ولاية اللجنة.
    On initial assessment, two were found to be outside the mandate of the UNDP Ethics Office. UN وبالتقييم البدئي لها، ظهر أن طلبين منها كانا خارج نطاق ولاية مكتب الأخلاقيات التابع للبرنامج الإنمائي.
    4. The Special Programme should avoid duplication and proliferation of funding mechanisms and associated administration, and should fund activities that fall outside the mandate of the Global Environment Facility. UN 4 - ينبغي أن يتجنب البرنامج الخاص ازدواجية آليات التمويل وأشكال الإدارة المتصلة بها وانتشارها وأن يمول الأنشطة التي تقع خارج نطاق ولاية مرفق البيئة العالمية.
    4. The Special Programme should avoid duplication and proliferation of funding mechanisms and associated administration, and should fund activities that fall outside the mandate of the Global Environment Facility. UN 4 - ينبغي أن يتجنب البرنامج الخاص ازدواجية آليات التمويل وأشكال الإدارة المتصلة بها وانتشارها وأن يمول الأنشطة التي تقع خارج نطاق ولاية مرفق البيئة العالمية.
    The Special Programme should avoid duplication and proliferation of funding mechanisms and associated administration, and should fund activities that fall outside the mandate of the Global Environment Facility. UN 4- ينبغي أن يتجنب البرنامج الخاص ازدواجية آليات التمويل وأشكال الإدارة المتصلة بها وانتشارها وأن يمول الأنشطة التي تقع خارج نطاق ولاية مرفق البيئة العالمية.
    Of the three, one was outside the mandate of the Ethics Office and the complainant was advised to refer the matter to the appropriate unit. UN ومن هذه الطلبات الثلاثة كان طلب واحد خارج نطاق ولاية مكتب الأخلاقيات، لذلك أشير على مقدم الشكوى في إحالة المسألة إلى الوحدة المختصة.
    50. The branch agreed that section IV, paragraph 5, of the procedures and mechanisms mandates it to address specific questions of implementation falling outside the mandate of the enforcement branch. UN 50- واتفق فرع التيسير على أن الفقرة 5 من الفرع الرابع من الآليات والإجراءات تسنِد إليه ولاية تناول مسائل تنفيذ بعينها تقع خارج نطاق ولاية فرع الإنفاذ.
    Moreover, the working paper referred to political issues outside the mandate of the Preparatory Committee, such as the so-called Middle East peace process. UN علاوة على ذلك، أشارت ورقة العمل إلى قضايا سياسية تخرج عن نطاق ولاية اللجنة التحضيرية، مثل ما يسمى بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Israel took issue with the way in which various incidents that had taken place in the territories during the year under review were described in the report and also with the inclusion in the report of political issues, which were outside the mandate of UNRWA. UN ٦٦ - وأردف قائلا إن اسرائيل لا توافق على الطريقة التي وصفت بها في التقرير الحوادث المختلفة التي وقعت في اﻷراضي خلال العام قيد الاستعراض، كما أنها لا توافق أيضا على تضمين التقرير مسائل سياسية خارجة عن نطاق ولاية الوكالة.
    It was decided to set aside and not analyse in detail those measures falling clearly outside the mandate of the Tribunal. UN وجرى البت بترك تلك التدابير التي اتضح أنها تقع خارج ولاية المحكمة جانبا وعدم تحليلها بالتفصيل.
    Raising concerns and objections, a number of other speakers stated that indicators were outside the mandate of the Working Group and that they had also been outside the scope of the mandate of the High-Level Task Force on the implementation of the right to development. UN وأثار عدد من المتحدثين الآخرين بعض الشواغل والاعتراضات قائلين إن المؤشرات لا تدخل في نطاق ولاية الفريق العامل وهي أيضاً دخيلة على ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more