"outside the scope of the convention" - Translation from English to Arabic

    • خارج نطاق الاتفاقية
        
    These allegations, however, fall outside the scope of the Convention in the circumstances of the case. UN غير أن هذه الادعاءات تقع خارج نطاق الاتفاقية في ظل ملابسات القضية.
    These allegations, however, fall outside the scope of the Convention in the circumstances of the case. UN غير أن هذه الادعاءات تقع خارج نطاق الاتفاقية في ظل ملابسات القضية.
    Other Parties or Signatories may determine that such shipments do not qualify as hazardous wastes under the Basel Convention and are therefore outside the scope of the Convention. UN وقد تقرر أطراف أخرى أو جهات موقعة أخرى على أن هذه الشحنات لا تعتبر نفايات خطرة بموجب اتفاقية بازل وبالتالي فهي تقع خارج نطاق الاتفاقية.
    Issues falling outside the scope of the Convention can also be taken up if they involve the rights and areas of interest that the Children's Ombudsman monitors. UN بيد أنه يمكن أيضاً تناول المسائل التي تندرج خارج نطاق الاتفاقية إذا تعلقت بحقوق ومجالات تهم الطفل تخضع لرصد أمين المظالم.
    4.13 As regards Mr. P.'s allegations submitted to the Committee on behalf of his son, the State party argues that they are inadmissible, partly because they fall outside the scope of the Convention, partly because they are manifestly ill-founded. UN المقدمة الى اللجنة نيابة عن ابنه، فإن الدولة الطرف تذهب الى أنها غير جائزة القبول ﻷنها تقع خارج نطاق الاتفاقية من جهة وأن من الجلي أنها غير قائمة على أساس سليم من جهة أخرى.
    4.13 As regards Mr. P.'s allegations submitted to the Committee on behalf of his son, the State party argues that they are inadmissible, partly because they fall outside the scope of the Convention, partly because they are manifestly ill-founded. UN المقدمة الى اللجنة نيابة عن ابنه، فإن الدولة الطرف تذهب الى أنها غير جائزة القبول ﻷنها تقع خارج نطاق الاتفاقية من جهة وأن من الجلي أنها غير قائمة على أساس سليم من جهة أخرى.
    At the admissibility stage, the Committee considered that the complainant's allegations that he would not have a fair trial and that, despite the assurances given, he might be sentenced to death fell outside the scope of the Convention. UN ورأت اللجنة أن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه لن يحصل على محاكمة عادلة وبأنه قد يُحكم عليه بالإعدام رغم الضمانات المقدمة، ادعاءات خارج نطاق الاتفاقية.
    At the admissibility stage, the Committee considered that the complainant's allegations that he would not have a fair trial and that, despite the assurances given, he might be sentenced to death fell outside the scope of the Convention. UN ورأت اللجنة أن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه لن يحصل على محاكمة عادلة وبأنه قد يُحكم عليه بالإعدام رغم الضمانات المقدمة، ادعاءات خارج نطاق الاتفاقية.
    In view of the public policy considerations related to those objectives, and the varying degree of technological development in different countries, it was felt that record storage should be left outside the scope of the Convention. UN وفي ظل اعتبارات السياسات العامة المتصلة بتلك الأهداف، ودرجة التطور التكنولوجي المتباينة في بلدان مختلفة، رُئي أنه ينبغي أن يُترك تخزين السجلات خارج نطاق الاتفاقية.
    Further, it was stated that while the content of draft article 46 was useful and should be retained, care should be taken in including provisions regulating the post-delivery period as this was outside the scope of the Convention and the contract of carriage. UN وقيل، بالإضافة إلى ذلك، إنه على الرغم من كون محتوى مشروع المادة 46 مفيدا وينبغي الإبقاء عليه، يتعيّن الاحتراس عند إدخال أحكام تنظّم فترة ما بعد التسليم لأن هذا الأمر يقع خارج نطاق الاتفاقية وعقد النقل.
    As far as the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism was concerned, efforts should be made to solve the issues covered by the proposal from the Russian Federation without addressing the issue of the use and possession of nuclear weapons by the nuclear powers, since the latter was outside the scope of the Convention. UN وأشار إلى مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي قائلا إنه ينبغي محاولة حل المشاكل الناشئة فيما يتعلق بمقترح الاتحاد الروسي دون التعرض لمسألة استخدام الأسلحة النووية أو حيازتها من جانب الدول النووية، وهي مسألة تقع خارج نطاق الاتفاقية.
    The Center has since 1978 had a set of “Additional Facility” Rules under which the ICSID secretariat is authorized to administer certain proceedings between States and nationals of other States which fall outside the scope of the Convention. UN وتوجد لدى المركز، منذ عام ١٩٧٨، مجموعة من نظم " السبل اﻹضافية " ، التي تخول ﻷمانة المركز تطبيق إجراءات معينة بين الدول ورعايا الدول اﻷخرى، في المنازعات التي تقع خارج نطاق الاتفاقية.
    In addition to providing facilities for conciliation and arbitration under the ICSID Convention, the Centre has since 1978 had a set of " Additional Facility " Rules under which the ICSID secretariat was authorized to administer certain proceedings between States and nationals of other States which fall outside the scope of the Convention. UN وفضلا عن توفير تسهيلات للتوفيق والتحكيم بموجب اتفاقية المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار يعمل المركز منذ عام ١٩٧٨ على وضع قواعد " تسهيلات إضافية " تم بموجبها تفويض أمانة المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار بتطبيق بعض إجراءات معينة بين الدول ومواطني الدول اﻷخرى، تقع خارج نطاق الاتفاقية.
    With regard to interest, the court took the majority position, on the basis of CISG article 78 and the digest of case law on the Convention, that the issue was outside the scope of the Convention and that there appeared to be a clear trend to apply the rate that would be applicable according to the rules of private international law if the Convention were not applicable. UN وفيما يخص الفائدة، تبنَّت المحكمة موقف الأغلبية، استنادا إلى المادة 78 من اتفاقية البيع ونبذة السوابق المتعلقة بالاتفاقية، بأن المسألة تقع خارج نطاق الاتفاقية وأن هناك اتجاها واضحا لتطبيق المعدل المنطبق وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص إذا لم تكن الاتفاقية منطبقة.
    As to the State party's arguments that the petition falls outside the scope of the Convention and/or is insufficiently substantiated, the Committee considers that the petitioner has sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that his individual claim may fall within the scope of application of the provisions of the Convention. UN وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بأن البلاغ يقع خارج نطاق الاتفاقية و/أو أنه لا يقوم على أدلة كافية، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ قد قدم أدلة كافية تثبت، لأغراض المقبولية، أن دعواه الانفرادية ربما تقع ضمن نطاق تطبيق أحكام الاتفاقية.
    A request was refused, as manifestly unfounded, on only two conditions: if it was outside the scope of the Convention relating to the Status of Refugees in that the person concerned did not invoke fear but rather personal considerations, such as seeking employment or better living conditions; or if it had no credible justification, being lacking in substance and containing insurmountable improbabilities or contradictions. UN ولا يرفض الطلب ﻷنه لا يستند إلى أساس صحيح إلا في حالتين هما: إذا كان الطلب خارج نطاق الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، من حيث أن الشخص المعني لم يحتج بالخوف، وإنما باعتبارات شخصية مثل البحث عن عمل أو ظروف معيشية أفضل، أو إذا كان الطلب لا يستند إلى مبرر مقبول وينقصه الجوهر ويحتوي على مستحيلات أو متناقضات لا يمكن تذليلها.
    On admissibility, it submits that the claims fall outside the scope of the Convention and that the petitioner failed to establish a prima facie case for purposes of admissibility, as a large number of the various statements comprised by the communication concerns persons of a particular religion and not persons of a particular " race, colour, descent, or national or ethnic origin " within the meaning of article 1 of the Convention. UN وبخصوص المقبولية، تؤكد الدولة الطرف أن المزاعم تقع خارج نطاق الاتفاقية وأن صاحب الالتماس لم يقدم أدلة بديهية كافية لإثبات وجاهة ادعائه لأغراض المقبولية، ذلك أن جزءاً كبيراً من مختلف التصريحات المشمولة بالبلاغ يتعلق بأشخاص ينتمون إلى دين محدد ولا يستهدف أشخاصاً معينين على أساس عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني حسب المفهوم الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    On the other hand, providing for other types of sanctions, such as tort liability or administrative sanctions, would have been clearly outside the scope of the Convention (A/CN.9/509, para. 63; see also A/CN.9/546, paras. 92-93). UN ومن ناحية أخرى فإن النص على أنواع أخرى من الجزاءات، مثل المسؤولية التقصيرية أو الجزاءات الإدارية، أمر يقع بوضوح خارج نطاق الاتفاقية (انظر الفقرة 63 من الوثيقة A/CN.9/509؛ انظر أيضا الفقرتين 92 و93 من الوثيقة A/CN.9/546).
    (t) Urged parties to consider the limitations of the Convention regarding the high seas and genetic resources, which fall outside the scope of the Convention, and the difficulties that could arise in developing an international regime on access and benefit-sharing of transboundary genetic resources, which may fall both within national jurisdictions and in areas beyond national jurisdiction including on the high seas and the deep seabed. UN (ر) حث الأطراف على النظر في أوجه القصور في الاتفاقية في ما يتعلق بموارد أعالي البحار والموارد الوراثية، التي تقع خارج نطاق الاتفاقية والصعوبات التي قد تنشأ عن ذلك خلال وضع نظام دولي للوصول إلى الموارد الوراثية عبر الحدود وتقاسم منافعها، بما في ذلك موارد أعالي البحار وقاع البحار التي قد تقع في نطاق الولايات القضائية الوطنية أو خارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more