"outside their territories" - Translation from English to Arabic

    • خارج أراضيها
        
    • خارج أقاليمها
        
    This is particularly true as concerns terrorist training and the activities of their nationals outside their territories. UN ويصدق هذا القول إلى حد بعيد على الجانب المتعلق بتدريب الإرهابيين وأنشطة رعاياها خارج أراضيها.
    Nuclear-weapon States to undertake to withdraw all the nuclear weapons deployed outside their territories. UN تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بسحب جميع الأسلحة النووية التي نشرتها خارج أراضيها.
    This should include States whose corporations and investment institutions profit from activities outside their territories. UN وينبغي أن يشمل ذلك الدول التي تستفيد شركاتها ومؤسساتها الاستثمارية من الأنشطة التي يضطلع بها خارج أراضيها.
    The paragraph also mentions the responsibility of States to prevent direct and indirect provision of arms or training from all their territories or by their nationals, including flag vessels and aircraft, outside their territories. UN وتشير الفقرة أيضا إلى مسؤولية الدول عن منع توفير الأسلحة أو التدريب، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، من أراضيها أو من جانب رعاياها خارج أراضيها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها.
    9 The States Parties request that the nuclear-weapon States undertake to withdraw and return home all the nuclear weapons deployed outside their territories. UN 9 - وتطالب الدول الأطراف بأن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بسحب الأسلحة النووية المنتشرة خارج أقاليمها واستعادتها.
    4. The nuclear-weapon States concerned should undertake to withdraw all the nuclear weapons deployed outside their territories. UN 4 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية المعنية أن تتعهد بسحب جميع الأسلحة النووية التي نشرتها خارج أراضيها.
    Finally, in this context, we wish to reiterate that States responsible for laying mines and similar weapons outside their territories must be made to bear full responsibility for clearing them, including by cooperation with the affected countries. UN وأخيرا، نود في هذا السياق أن نؤكد مجددا على وجوب أن تتحمل الدول المسؤولة عن زرع الألغام والأسلحة المماثلة خارج أراضيها المسؤولية الكاملة عن إزالتها، بوسائل من بينها التعاون مع البلدان المتضررة.
    All eight States have put in place legislation to extend the jurisdiction of their courts to acts committed outside their territories by their nationals and to acts committed by foreign nationals in their territories. UN وقامت الدول الثماني جميعا بسن تشريعات توسع نطاق اختصاص محاكمها لتشمل الأعمال التي يرتكبها مواطنوها خارج أراضيها والأعمال التي يرتكبها مواطنون أجانب داخل أراضيها.
    They should refrain from implementing any policies or programmes that might have negative effects on the right to food of people living outside their territories. UN وينبغي لها الامتناع عن تنفيذ أي سياسات أو برامج يمكن أن تؤثر تأثيرا سلبيا على حق السكان الذين يعيشون خارج أراضيها في الغذاء.
    On the question of the content of a single General Assembly resolution, he pointed out that almost all other resolutions took an opposing view; practice suggested that States parties had not implemented the Covenant in international armed conflict outside their territories. UN 9- وفيما يتصل بمحتوى قرار واحد دون سواه صادر عن الأمم المتحدة أشار إلى أن جميع القرارات الأخرى تقريباً اعتمدت الرأي المعاكس؛ وتدلّ الممارسات على أن الدول الأطراف لم تنفّذ العهد في النزاعات المسلحة الدولية خارج أراضيها.
    They called on the States primarily responsible for laying the mines outside their territories to co-operate with the affected countries, provide the necessary information, and maps indicating the locations of such mines, technical assistance for their clearance and contribute towards defrayal of the costs of clearance and provide compensation for any ensuing losses. UN ودعوا الدول المسؤولة بالدرجة الأولى عن وضع الألغام خارج أراضيها للتعاون مع الدول المتأثرة إلى تقديم المعلومات الضرورية والخرائط المبينة لمواقع تلك الألغام والمساعدة التقنية لإزالتها والمساهمة في تحمل نفقات إزالة الألغام ودفع التعويضات عن أي خسائر مترتبة عن ذلك.
    They called on the States primarily responsible for laying the mines outside their territories to co-operate with the affected countries, provide the necessary information, and maps indicating the locations of such mines, technical assistance for their clearance and contribute towards defrayal of the costs of clearance and provide compensation for any ensuing losses. UN ودعوْا الدول المسؤولة عن زرع الألغام خارج أراضيها إلى التعاون مع البلدان المتضررة وإلى تقديم المعلومات اللازمة والخرائط الدالة على مواقع هذه الألغام والمساعدة التقنية اللازمة لإزالتها، كما دعوها إلى الإسهام في تحمل تكاليف الإزالة والتعويض عن أي خسائر ناجمة عنها.
    - Nuclear-weapon States to undertake to withdraw all the nuclear weapons deployed outside their territories/foregoing the nuclear umbrella policy and the practice of nuclear-sharing (A/CN.10/2000/WG.I/WP.2). UN - التزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية بسحب جميع الأسلحة النووية التي نشرتها خارج أراضيها/ بالتخلي عن سياسة المظلة النووية وأسلوب التشارك النووي (A/CN.10/2000/WG.I/WP.2).
    2. States parties shall apply practical measures for sharing information on companies providing military and security services outside their territories and for establishing control over the provision of such services, as consistent with the safeguards aimed at ensuring the proper use of information without impeding their legal implementation in any way. UN 2- تتوخى الدول الأطراف تدابير عملية لتقاسم المعلومات عن الشركات التي تقدم خدمات عسكرية وأمنية خارج أراضيها ولمراقبة تقديم هذه الخدمات، بما لا يتعارض مع الضمانات التي تهدف إلى كفالة الاستخدام السليم للمعلومات دون إعاقة تنفيذها القانوني بأي شكل من الأشكال.
    2. States parties shall apply practical measures for sharing information on companies providing military and security services outside their territories and for establishing control over the provision of such services, as consistent with the safeguards aimed at ensuring the proper use of information without impeding their legal implementation in any way. UN 2- تتوخى الدول الأطراف تدابير عملية لتقاسم المعلومات عن الشركات التي تقدم خدمات عسكرية وأمنية خارج أراضيها ولمراقبة تقديم هذه الخدمات، بما لا يتعارض مع الضمانات التي تهدف إلى كفالة الاستخدام السليم للمعلومات دون إعاقة تنفيذها القانوني بأي شكل من الأشكال.
    However, the Team recommends that the Security Council point out to Member States that they are obligated by the sanctions regime to prevent the use of the Internet for direct or indirect supply, sale, or transfer of technical advice, assistance, or training related to military activities to listed individuals and entities from their territories or by their nationals outside their territories. UN ومع ذلك، يوصي الفريق بأن يلفت مجلس الأمن انتباه الدول الأعضاء إلى أنها ملزمة، بموجب نظام العقوبات، بمنع استخدام الإنترنت لأغراض توفير المشورة التقنية أو المساعدة التقنية أو برامج التدريب المتصل بالأنشطة العسكرية، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو بيعها أو نقلها للأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة من أراضيها أو عن طريق مواطنيها المقيمين خارج أراضيها.
    The Committee therefore endorses the recommendation to try to determine whether States were unable to prevent the direct or indirect provision of arms and related material to Al-Qaida, the Taliban and their associates in the border areas of Pakistan and Afghanistan, whether from their territories or by their nationals outside their territories. UN وتبعا لذلك تؤيد اللجنة التوصية التي تدعوها إلى أن تحاول تحديد ما إذا كانت الدول عاجزة عن منع تزويد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهما في المناطق الحدودية بين باكستان وأفغانستان، بالأسلحة والأعتدة المتصلة بها، على نحو مباشر أو غير مباشر، سواء انطلاقا من أراضيها أو عن طريق رعاياها الموجودين خارج أراضيها.
    Recruits and possibly training have also been supplied from outside Iraq, and neighbouring States must fulfil their obligation to prevent breaches of the arms embargo " from their territories or by their nationals outside their territories " (resolution 1617 (2005), para. 1 (c)). UN وربما كان توفير المجندين والتدريب يتمان أيضا من خارج العراق، ويجب على الدول المجاورة الوفاء بالتزاماتها بمنع انتهاكات حظر الأسلحة " من أراضيها، أو من جانب رعاياها الموجودين خارج أراضيها`` (القرار 1617 (2005)، الفقرة 1(ج)).
    " The methods for ensuring this would also allow States to punish their own nationals or residents for offences committed outside their territories and/or to develop appropriate arrangements for extradition. UN " واﻷساليب لضمان ذلك ستسمح أيضاً للدول بمعاقبة مواطنيها أو المقيمين فيها على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها و/أو بوضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين.
    This would require consideration by States of measures to prosecute [with due regard to the double criminality rule] their own nationals [or residents] for offences committed outside their territories or develop appropriate arrangements for extradition.] " 4. UN وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يُحاكَم ]مع اعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الوصف الجنائي المزدوج[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين[.
    " This would imply that States to prosecute their own nationals [or residents] for offences committed outside their territories or to develop appropriate arrangements for extradition. UN " ويعني هذا ضمناً أن تقوم الدول بمحاكمة مواطنيها )أو المقيمين فيها( على جرائم ارتكبت خارج أقاليمها أو أن تضع الترتيبات المناسبة لتسليم المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more