"outstanding issues and" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المعلقة
        
    • القضايا العالقة
        
    • القضايا المعلقة
        
    • القضايا المعلّقة
        
    • والقضايا العالقة
        
    • للمسائل العالقة
        
    Furthermore, efforts should be redoubled to reach agreement on the outstanding issues and conclude a comprehensive convention on terrorism. UN وعلاوة على ذلك، تنبغي مضاعفة الجهود للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة وإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب.
    Apart from describing the Commission's work, the report offers observations on outstanding issues and enumerates a way forward. UN وبجانب وصفه لعمل اللجنة، يتضمن التقرير ملاحظات بشأن المسائل المعلقة ويعدد الخطوات المقبلة.
    This has delayed the termination of the oil-for-food programme, with no timetable to resolve all outstanding issues and to complete the closure of the programme. UN وهذا آخر إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء، دون وجود جدول زمني لتسوية كافة المسائل المعلقة وإكمال قفل البرنامج.
    Such an approach would allow delegations time to reflect on the substance of the outstanding issues and on the possible way forward. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح للوفود الوقت للتفكير في مضمون القضايا العالقة وفي سبل المضي قدما.
    In the latter case the outstanding issues and possible options for resolution were to be identified. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يتعين تحديد القضايا المعلقة والخيارات الممكنة لحلها.
    The consolidation of normal diplomatic relations between the Democratic Republic of the Congo and its Great Lakes neighbours contributes to regional stability and continues to offer constructive avenues for addressing the outstanding issues and potential sources of friction, and the country has become an increasingly active participant in regional institutions. UN ويسهم توطيد العلاقات الدبلوماسية العادية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها في منطقة البحيرات الكبرى في تحقيق الاستقرار على الصعيد الإقليمي، ويواصل توفير سبل بناءة لمعالجة القضايا المعلّقة ومصادر الاحتكاك المحتملة، وقد أصبح البلد مشاركا نشطا بشكل متزايد في المؤسسات الإقليمية.
    The answers to those questions are key to allowing us to resolve outstanding issues and arrive at a mutually satisfactory outcome. UN وتشكل الإجابات على تلك الأسئلة أمرا أساسيا لتمكيننا من تسوية المسائل المعلقة والتوصل إلى نتائج مرضية لجميع الأطراف.
    Apart from describing the Commission's work, the report of the Commission offers observations and recommendations on outstanding issues and challenges. UN وفضلا عن وصف التقرير لعمل لجنة بناء السلام، فإنه يعرض ملاحظات ويتقدم بتوصيات حول المسائل المعلقة والتحديات القائمة.
    This application will keep track of outstanding issues and issue automated reminders when deadlines are not complied with. UN وسيتتبع هذا البرنامج التطبيقي المسائل المعلقة وسيصدر رسائل تذكير تلقائية عند عدم الامتثال للمواعيد النهائية.
    Our efforts now focus on resolving the outstanding issues and removing the remaining brackets in the rolling text. UN وتتركز جهودنا اﻵن على تسوية المسائل المعلقة وإزالة اﻷقواس المعقوفة المتبقية في النص المتداول.
    It is our earnest hope that, during this crucial period, those endeavours will resolve the outstanding issues and achieve greater acceptance by all States before the Convention becomes effective next year. UN ولنا وطيد اﻷمل في أن توفق هذه الجهود، خلال هذه الفترة الحاسمة، في حسم المسائل المعلقة وتحقيق قبول أوسع من جانب جميع الدول للاتفاقية قبل بدء نفاذها في العام القادم.
    We trust that its adoption by consensus will provide the firmest possible foundation for the initiation at Geneva of the new phase of negotiations, which my delegation hopes will be able to resolve outstanding issues and finalize the treaty without delay. UN ونحن على ثقة بأن اعتماده بتوافق اﻵراء سيوفر أرسخ أساس للبدء بالمرحلة الجديدة من المفاوضات في جنيف، التي يأمل وفد بلدي أن تتمكن من حل المسائل المعلقة والانتهاء من وضع المعاهدة دونما تأخير.
    The parties intend to work out promptly specific agreements to accelerate implementation of the outstanding issues and to send a joint mission to donor countries and institutions to seek the funds still required to finance the programmes. UN ويعتزم الطرفان المبادرة بوضع اتفاقات محددة للتعجيل بتنفيذ المسائل المعلقة وإيفاد بعثة مشتركة إلى البلدان والمؤسسات المانحة لالتماس اﻷموال التي لا تزال هناك حاجة إليها لتمويل البرامج.
    However, the Commission's relationship with the major opposition party remains strained, and continued dialogue and collaboration between it and political parties remain critical to resolve outstanding issues and ensure the credibility of the elections. UN غير أن علاقة اللجنة مع حزب المعارضة الرئيسي ما زالت متوترة، وما زال استمرار الحوار والتعاون بين اللجنة الانتخابية الوطنية والأحزاب السياسية حاسما لحل المسائل المعلقة وضمان مصداقية الانتخابات.
    Such an approach would allow delegations time to reflect on the substance of the outstanding issues and on the possible way forward. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح للوفود الوقت للتفكير في مضمون القضايا العالقة وفي سبل المضي قدما.
    To expedite the conclusion of the demarcation process, the remaining outstanding issues and ways forward will be discussed and agreed upon at the upcoming thirty-second meeting of the Mixed Commission. UN وسعيا إلى التعجيل بإنجاز عملية تعليم الحدود، ستجري مناقشة القضايا العالقة المتبقية وسبل المضي قدما بشأنها والاتفاق عليها في الاجتماع الثاني والثلاثين المقبل للجنة المختلطة.
    I urge both countries to sustain this momentum and to seize the opportunity to resolve all outstanding issues and fully normalize their relations. UN وإني أحث كلا البلدين على الحفاظ على هذا الزخم، واغتنام الفرصة لتسوية جميع القضايا العالقة وتطبيع العلاقات بينهما بشكل كامل.
    Members of the Council encouraged the negotiators to step up their efforts to reach a compromise on the outstanding issues and on the implementation timetable. UN وحث أعضاء المجلس المفاوضين على زيادة جهودهم الرامية إلى التوصل إلى تسوية بشأن القضايا المعلقة والجدول الزمني للتنفيذ.
    The Committee is expected to start its work on the afternoon of 28 March and to meet once more late on 31 March to review progress achieved in resolving outstanding issues and drafting decisions. UN فمن المتوقع أن تبدأ اللجنة عملها بعد ظهر يوم ٨٢ آذار/مارس وان تجتمع مرة أخرى في وقت متأخر في ١٣ آذار/مارس لاستعراض التقدم المحرز في حل القضايا المعلقة وصياغة المقررات.
    The planned second meeting of the Joint Ministerial Committee in April 2012 is an important opportunity to address all outstanding issues and ensure proper implementation of agreements reached. UN ويشكل الاجتماع الثاني المقرر أن تعقده اللجنة الوزارية المشتركة في نيسان/أبريل 2012 فرصة مهمة لمعالجة جميع القضايا المعلّقة وضمان التنفيذ السليم للاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Reiterating its serious concern that the IAEA Director General's report of 27 February 2006 (GOV/2006/15) lists a number of outstanding issues and concerns on Iran's nuclear programme, including topics which could have a military nuclear dimension, and that the IAEA is unable to conclude that there are no undeclared nuclear materials or activities in Iran, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ لأن تقرير المدير العام للوكالة المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 (GOV/2006/15) يذكر عددا من المسائل والقضايا العالقة المتصلة ببرنامج إيران النووي، بما في ذلك مواضيع قد يكون لها بُعد نووي عسكري، ولأن الوكالة غير قادرة أن تستنتج أنه لا توجد أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في إيران،
    She had recalled that, when explaining the rationale behind the 2007 proposal, she had sought to clarify how the elements addressed the outstanding issues and what could and could not be resolved in the text of the draft convention. UN كما أشارت إلى سعيها، عند شرحها دواعي الاقتراح المقدم عام 2007، إلى توضيح كيفية معالجة تلك العناصر للمسائل العالقة وما يمكن أو يتعذر حله في نص مشروع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more