"outstanding issues between" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المعلقة بين
        
    • القضايا المعلقة بين
        
    • القضايا العالقة بين
        
    • المسائل العالقة بين
        
    • للمسائل المعلقة بين
        
    We are committed to resolving all outstanding issues between India and Pakistan, including the issue of Jammu and Kashmir, through peaceful dialogue. UN ونحن ملتزمون بحسم كل المسائل المعلقة بين الهند وباكستان، بما في ذلك مسألة جامو وكشمير، عن طريق الحوار السلمي.
    Accordingly, the Government of the Republic of Uganda has demanded that the Government of the Democratic Republic of the Congo reign in its Permanent Representative and recommit itself to the ongoing process of cooperation in peaceful resolution of all outstanding issues between the two countries. UN ووفقا لذلك، طالبت حكومة جمهورية أوغندا بأن تكبح حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جماح ممثلها الدائم وتجدد التزامها بعملية التعاون الجارية في سبيل إيجاد حل سلمي لجميع المسائل المعلقة بين البلدين.
    For the present, we are to have high-level talks towards a settlement of outstanding issues between the Democratic People’s Republic of Korea and the United States. UN ومن المقرر أن نشرع في الوقت الحاضر في مباحثات رفيعة المستوى توصلا إلى تسوية القضايا المعلقة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    We hope that the United States-Cuba bilateral agreement on the immigration question will prove to have a far-reaching impact on resolving the outstanding issues between these two countries. UN ونأمل في أن تثبت اﻷيام أن الاتفاق الثنائي بين الولايات المتحدة وكوبا بشأن مسألة الهجرة اتفاق له آثار بعيدة المدى في حل القضايا المعلقة بين البلدين.
    I therefore call upon the political leaders to reaffirm their commitment to resolving outstanding issues between the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government. UN لذلك فإني أدعو القادة السياسيين لإعادة تأكيد التزامهم بحل القضايا العالقة بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان.
    20. I look forward to the earliest possible resolution of all the outstanding issues between Iraq and Kuwait which have persisted for nearly 20 years. UN 20 - أتطلع إلى أن تسوى في أقرب وقت ممكن جميع القضايا العالقة بين العراق والكويت والمستمرة منذ ما يقرب من 20 عاما.
    This can only come about if the outstanding issues between Sudan and South Sudan, including border demarcation and Abyei, are resolved immediately. UN وهو أمر لا يمكن أن يتأتى ما لم تسو فورا المسائل العالقة بين السودان وجنوب السودان، بما فيها مسألتا ترسيم الحدود وأبيي.
    Prior to the visit, the Special Representative met with the Prime Minister and the Foreign Minister of Iraq to discuss outstanding issues between Iraq and Kuwait, in connection with relevant provisions of Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وقبل الزيارة، اجتمع الممثل الخاص للأمين العام ملكيرت برئيس الوزراء ووزير خارجية العراق لمناقشة المسائل المعلقة بين العراق والكويت، فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة بالموضوع من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Moreover, in circumstances when the Georgian side expresses its readiness to resolve all outstanding issues between Georgia and Russia and is undertaking concrete efforts in this direction, the recent step by the President of the Russian Federation once again makes it clear that the Russian side is not willing to proceed with negotiations with Georgia in a constructive manner. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يُعرب الجانب الجورجي عن استعداده لحل جميع المسائل المعلقة بين جورجيا وروسيا، ويبذل جهوداً ملموسة في هذا الاتجاه، تبيِّن الخطوة الأخيرة لرئيس الاتحاد الروسي بوضوح، مرة أخرى، أن الجانب الروسي غير مستعد للبدء بالمفاوضات مع جورجيا على نحو بناء.
    (b) Completion of negotiations on the outstanding issues between the Sudan and South Sudan UN (ب) إنجاز المفاوضات بشأن المسائل المعلقة بين السودان وجنوب السودان
    (b) Completion of negotiations on the outstanding issues between the Sudan and South Sudan UN (ب) إتمام المفاوضات بشأن المسائل المعلقة بين السودان وجنوب السودان
    Both sides' negotiating teams were instructed to discuss comprehensive proposals covering all outstanding issues between the parties, and to reach a final agreement by 2 August. UN وصدرت تعليمات إلى فريقي التفاوض التابعين للجانبين بمناقشة مقترحات شاملة تغطي كل المسائل المعلقة بين الطرفين، وبالتوصل إلى اتفاق نهائي بحلول 2 آب/أغسطس.
    37. The outstanding issues between Israel and the Palestinians should be resolved through bilateral negotiations. UN 37 - وأضاف أن القضايا المعلقة بين إسرائيل والفلسطينيين ينبغي حلها من خلال المفاوضات الثنائية.
    (a) A deeper engagement of the Secretary-General in resolving outstanding issues between India and Pakistan, and particularly the core issue of Jammu and Kashmir; UN )أ( توجيه قدر أكبر من الاهتمام من جانب اﻷمين العام لحل القضايا المعلقة بين الهند وباكستان، ولا سيما قضية جامو وكشمير الرئيسية؛
    And of course, with our EU partners, the United States and others, we shall also continue to work hard to bring about both a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East and a sustained bilateral dialogue on all outstanding issues between India and Pakistan. UN وبالطبع، فإننا سنواصل أيضا العمل الدؤوب، مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي ومع الولايات المتحدة وغيرهم، على إقامة سلام عادل ومستديم وشامل في الشرق اﻷوسط وإقامة حوار ثنائي متواصل بشأن جميع القضايا المعلقة بين الهند وباكستان.
    Welcoming the progress made by the Governments of Iraq and Kuwait towards the resolution of the outstanding issues between both countries, and encouraging their further cooperation, the Security Council calls on Iraq to quickly fulfil its remaining obligations under the relevant Chapter VII Security Council resolutions pertaining to the situation between Iraq and Kuwait. UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته حكومتا العراق والكويت من أجل حلّ القضايا العالقة بين كلا البلدين، وإذ يشجع على إقامة مزيد من التعاون بينهما، يدعو مجلس الأمن العراق إلى الوفاء بسرعة بالتزاماته المتبقية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة في إطار الفصل السابع بشأن الحالة بين العراق والكويت.
    China has also reached agreement with ASEAN on a protocol to the treaty on the Southeast Asia nuclear-weapon-free zone and hopes that the outstanding issues between ASEAN and the other four nuclearweapon States can be resolved at an early stage so that the protocol can be opened for signature as soon as possible. UN كما توصلت الصين إلى اتفاق مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن بروتوكول ملحق بالمعاهدة عن إعلان منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية وتأمل أن تُحل بسرعة القضايا العالقة بين الرابطة والدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بحيث يُفتح البروتوكول للتوقيع عليه في أقرب وقت ممكن.
    In an address to the Timorese Parliament, President Yudhoyono stressed Indonesia's commitment to resolve the outstanding issues between the two countries, including the status of East Timorese refugees residing in western Timor, security in border areas, and the common land and maritime boundaries. UN وشدد الرئيس يودويونو فــــي كلمــــة ألقاها أمــــام برلمان تيمور - ليشتي على التزام إندونيسيا بحل القضايا العالقة بين البلدين، بما في ذلك حالة اللاجئين من تيمور - الشرقية المقيمين في تيمور الغربية، والأمن في المناطق الحدودية، والحدود البرية والبحرية المشتركة.
    The operating conditions for UNISFA will remain difficult to predict and contingent upon the resolution of outstanding issues between the Sudan and South Sudan. UN وسيظل من الصعوبة بمكان التنبؤ بالظروف التشغيلية للقوة، وسوف تتوقف هذه الظروف على تسوية المسائل العالقة بين السودان وجنوب السودان.
    The completion of the workplan to resolve some outstanding issues between the Islamic Republic of Iran and IAEA was noted. UN قد تمت تسويتها فيما لم تتم تسوية أمور أخرى بما فيها بعض الأمور التي تعد مصدر قلق عظيم، ولوحظ إتمام خطة العمل لتسوية بعض المسائل العالقة بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A particular focus was placed on the excavation of sites that might contain the remains of missing Kuwaiti prisoners of war since this is part of the ongoing efforts to close the outstanding issues between Iraq and Kuwait. UN وأُولي تركيز خاص لنبش المواقع التي قد تحتوي على رفات أسرى الحرب الكويتيين المفقودين، حيث يدخل ذلك في إطار الجهود المستمرة لإنهاء المسائل العالقة بين العراق والكويت.
    These reclassifications and redeployments are envisaged to allow the office to better address legal aspects of the outstanding issues between Baghdad and Erbil and enhance capacity for political outreach and analysis. UN ومن المتوقع أن تسمح عمليات إعادة التصنيف والنقل هذه للمكتب أن يعالج معالجة أفضل الجوانب القانونية للمسائل المعلقة بين بغداد وأربيل وأن يعزز القدرة على التوعية والتحليل في المجال السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more