"outstanding problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المعلقة
        
    • المشاكل العالقة
        
    • المشاكل القائمة
        
    • للمشاكل المعلقة
        
    • مشاكل معلقة
        
    • للمشاكل العالقة
        
    • المشاكل المتبقية
        
    • مشاكل لم تحل بعد
        
    • المشاكل الباقية
        
    • المشكلات القائمة
        
    • للمشاكل المتبقية
        
    • الإشكالات القائمة
        
    outstanding problems related to remote interpretation UN المشاكل المعلقة المتصلة بالترجمة الشفوية عن بُعد
    Iraq further requested that this meeting should continue until it settled the outstanding problems. UN وطلبت العراق أيضا أن يستمر هذا الاجتماع إلى أن يسوي المشاكل المعلقة.
    On a few occasions, humanity teetered on the brink of self-destruction, and the burden of outstanding problems it has left for the new era is a heavy one. UN وفي بعض اﻷحيان وقفت اﻹنسانية على حافة تدمير الذات، وما تركته من عبء المشاكل المعلقة للعهد الجديد عبء ثقيل.
    That is why we have taken a number of initiatives to resolve outstanding problems with some of our neighbours. UN ولهذا اتخذنا زمام عدد من المبادرات لحل المشاكل العالقة مع بعض جيراننا.
    I am firmly convinced that in 2002, when we will meet again, our opinions on the implementation of Agenda 21 will not be less favourable than today and there will be considerably fewer outstanding problems. UN وأنا شديد الاقتناع بأننا عندما نلتقي مرة أخرى في عام ٢٠٠٢ لن تكون آراؤنا بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ أقل إيجابية عما هي عليه اليوم وستكون المشاكل القائمة أقل بكثير.
    He hoped that countries would show the political will to find a solution to the outstanding problems as soon as possible. UN وأعرب عن أمله في أن تبدي البلدان الإرادة السياسية في العثور على حل للمشاكل المعلقة في أقرب وقت ممكن.
    Periodic reports should state firmly the action envisaged by the Government to address outstanding problems and achieve tangible results, and they should describe specific policies for the implementation of legal provisions. UN وينبغي أن يرد في التقارير الدورية بالتحديد الإجراء الذي ترتئيه الحكومة لمعالجة المشاكل المعلقة وتحقيق نتائج ملموسة، وينبغي أن تصف ما يوجد في سياسات محددة لتنفيذ أحكام قانونية.
    The three parties addressed the outstanding problems relating to representation in implementing the agreement reached in Abuja. UN وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا.
    The outcome of those meetings had been a greater degree of mutual understanding, and several outstanding problems had been settled. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن زيادة التفاهم المتبادل وتسوية بعض المشاكل المعلقة.
    We have demonstrated this by contributing at every step to resolve outstanding problems. UN وقد أثبتنا ذلك عمليا بإسهامنا في كل خطوة ترمي إلى حل المشاكل المعلقة.
    We have demonstrated this by contributing at every step to resolve outstanding problems. UN وقد أثبتنا ذلك عمليا بإسهامنا في كل خطوة ترمي إلى حل المشاكل المعلقة.
    As the Secretary-General has underlined, the nuclear issue should be dealt with, not in a political vacuum, but in the context of peace, once outstanding problems have been solved. UN وكما أكد اﻷمين العام، ينبغي تناول المسألة النووية، لا في فراغ سياسي، وإنما في سياق السلم بمجرد أن تُحل المشاكل المعلقة.
    Judging by the progress made so far, we believe it is realistic to expect a timely solution to all the outstanding problems related to the Conference. UN واستنتاجا من التقدم المحرز، نعتقد أن من الواقعي أن نتوقع حلا مؤاتيا لجميع المشاكل المعلقة المتصلة بالمؤتمر.
    Inspired by its solidarity with the Angolan people, and determined to promote peace and security in this part of Africa, the Kingdom of Morocco, on several occasions has assisted the two parties in resolving outstanding problems through dialogue and negotiation. UN وقد ساهم المغرب، إنطلاقا من تضامنه الافريقي وحرصه على استتباب اﻷمن والسلام في هذا الجزء من القارة الافريقية، مساهمة فعالة للتقريب بين الطرفين وتشجيعهما على حل المشاكل العالقة بواسطة الحوار والتفاوض.
    It requested information on challenges faced concerning land rights and how the draft law on agrarian reform would help solve outstanding problems. UN وطلبت معلومات عن التحديات المواجهة فيما يخص حقوق الأرض والطريقة التي يمكن أن يساعد بها مشروع قانون الإصلاح الزراعي في حل المشاكل العالقة.
    I urge the Government to address all outstanding problems in an inclusive manner and to ensure that the presidential and legislative elections in 2016 will be well prepared. UN وإني أحثّ الحكومة على التصدي بطريقة شاملة لجميع المشاكل العالقة وضمان أن يتم الإعداد بشكل جيد للانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2016.
    On a bilateral level, Uganda and the Democratic Republic of the Congo are working closely together to address outstanding problems. UN فعلى الصعيد الثنائي، تعمل أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية عن كثب لطرق المشاكل القائمة.
    Videoconferencing as a solution to outstanding problems of remote interpretation UN عقد المؤتمرات بالفيديو بوصفه حلا للمشاكل المعلقة المتصلة بالترجمة الشفوية عن بُعد
    Second, it found that where the project was concluded, but there were outstanding problems that could require expenditures from the retention fund to resolve, the recommended award of compensation should be subject to an adjustment to reflect this possibility. UN ورأى ثانياً أنه، حيثما وصل المشروع إلى نهايته، ولكنه تعتريه مشاكل معلقة قد تتطلب نفقات من صندوق المبالغ المحتجزة لتسويتها، ينبغي أن يخضع التعويض الممنوح الموصى به إلى تكييف ليعكس هذه الإمكانية.
    Although the proposed reservation clause did not resolve the problem for her delegation, she remained open to seeking a different solution to the outstanding problems. UN ومع أن شرط التحفظ المقترح لا يحل مشكلة وفدها، فإنها لا تزال منفتحة للبحث عن حل مختلف للمشاكل العالقة.
    In this regard, UNMOP has played an important role, but it will not be possible to deal with the outstanding problems through endless prolongations of the United Nations mandate. UN وفي هذا الصدد، قامت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا بدور هام، إلا أن المشاكل المتبقية لا يمكن التعامل معها عن طريق تكرار مد ولاية بعثات الأمم المتحدة إلى ما لا نهاية.
    We are fully aware that the scope of outstanding problems on whose solution the feasibility of the new system of international security depends remains vast. UN ونحن ندرك تمام الادراك أن نطاق المشاكل الباقية التي تتوقف على حلها إمكانية قيام نظام جديد لﻷمن الدولي ما زال نطاقا شاسعا.
    We look forward to resolving the outstanding problems between the two sides — foremost among which is the issue of the three United Arab Emirates islands, Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa — by peaceful means, in accordance with the principles of international law, including the option of referring the matter to the International Court of Justice. UN كما أننا نتطلع، في هذا الخصوص، إلى حل كافة المشكلات القائمة بين الطرفين، وعلى رأسها موضوع الجزر اﻹماراتية الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، بالطرق السلمية وفقا لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك قبول خيار إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    Thus, the Council urges both the participating countries in the peace process, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, as well as the former Yugoslav Republic of Macedonia, to continue to cooperate fully in the search for solutions of outstanding problems. UN ولهذا، يحث المجلس البلدين المشاركين في عملية السلام، وهما كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، على مواصلة التعاون الكامل في البحث عن حلول للمشاكل المتبقية.
    Finally, the Syrian Arab Republic would like to reaffirm the need for all to respect not only the sovereignty and territorial integrity of Lebanon but also the people of that country and to respect Syria's desire to establish the best possible relations with Lebanon and resolve all outstanding problems between the two countries, provided that the Lebanese Government also so desires. UN وأخيرا، تود سورية أن تعيد التأكيد على ضرورة أن يحترم الجميع سيادة لبنان واستقلاله ووحدة أرضه وشعبه، ورغبتها في إقامة أطيب العلاقات معه وحل كل الإشكالات القائمة بين البلدين عند توفر هذه الرغبة لدى الحكومة اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more