"over a number of" - Translation from English to Arabic

    • على مدى عدد من
        
    • على مدى عدة
        
    • خلال عدد من
        
    • عبر عدد من
        
    • على مر عدد من
        
    • بشأن عدد من
        
    • إزاء عدد من
        
    • على مدار عدد من
        
    • منذ عدة
        
    • على امتداد عدة
        
    • طوال عدد من
        
    • طيلة عدد من
        
    • وعلى مدى عدد من
        
    This draft resolution has been submitted over a number of years, and contains important elements that we support. UN لقد ظل مشروع القرار هذا يقدم على مدى عدد من الأعوام، وهو يتضمن عناصر هامة نؤيدها.
    A representative of the secretariat explained that the expansion would take place over a number of years and that UNCTAD would not be working alone. UN وأوضح ممثل للأمانة قائلا إن توسيع البرنامج سيتم على مدى عدد من السنوات وإن الأونكتاد لن ينفرد وحده بالعمل.
    He also acknowledged three people who were leaving PCGIAP, Peter Holland, Ian Williamson and Abbas Rajabifard, for their significant contribution to PCGIAP over a number of years. UN ونوه أيضا بثلاثة أشخاص سيغادرون اللجنة الدائمة، وهم بيتر هولند، وإيان ويليامسن، وعباس راجابيفارد، لما قدموه من إسهامات هامة للجنة على مدى عدة سنوات.
    In Mozambique, a comprehensive approach to disaster risk reduction over a number of years has borne fruit. UN ففي موزامبيق، أسفر نهج شامل للحد من أخطار الكوارث على مدى عدة سنوات عن نتائج إيجابية.
    Other Commissions consider the same or similar issues over a number of years, and also adopt outcomes on these discussions annually. UN وتنظر لجان أخرى في المسائل نفسها أو في مسائل مشابهة خلال عدد من السنوات كما تعتمد نتائج مناقشاتها سنويا.
    The Group, for its part, must not pre-empt a recommendation by the Board, which had considered reports on the Programme in detail over a number of years, and the next step must be for the Board to produce a recommendation. UN وقالت إن الفريق، من ناحيته، يجب ألا يستبق التوصية التي تقدم من جانب المجلس، الذي بحث التقارير بشأن البرنامج تفصيلياً عبر عدد من السنوات، وإن الخطوة التالية يجب أن تكون إصدار المجلس لتوصية.
    Outstanding assessments owed by the United States had built up over a number of years. UN وأوضح أن اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الولايات المتحدة قد تراكمت على مر عدد من السنين.
    This underlines the importance of sustaining the highest feasible growth rates over a number of years. UN وهذا يؤكد أهمية استمرار أعلى معدلات النمو التي يمكن تحقيقها عمليا على مدى عدد من السنوات.
    Other delegations were in favour of a phased approach in a time—bound framework whereby the Conference would decide on the future date of admission of all applicant countries spread out over a number of years. UN وأيدت وفود أخرى نهجا ينفذ على مراحل في إطار محدد زمنيا يتخذ المؤتمر بموجبه قرارا بشأن التاريخ المقبل لقبول جميع البلدان المقدمة لطلبات العضوية بحيث يتم تنفيذه على مدى عدد من السنوات.
    An example can be found in Mauritius, where policy coherence was achieved incrementally over a number of years. UN ويمكن اعتبار موريشيوس مثالاً على ذلك حيث جرى تدريجياً تحقيق ترابط بين السياسات على مدى عدد من السنوات.
    UNFPA proposes to fund the remaining $39.1 million progressively over a number of years. UN ويقترح الصندوق تمويل المبلغ المتبقي، وهو 39.1 مليون دولار، بصورة تدريجية على مدى عدد من السنوات.
    As with any strategy, an information strategy would be implemented over a number of years. UN وأن الاستراتيجية الإعلامية، شأنها في ذلك شأن كل الاستراتيجيات، تُنفذ على مدى عدد من السنوات.
    Effective facilitation of technical assistance and training often requires sustained regional dialogue, conducted over a number of years. UN وكثيرا ما يتطلب التيسير الفعال للمساعدة التقنية والتدريب إجراء حوار إقليمي مستمر على مدى عدد من السنوات.
    Various ideas had been formulated over a number of years, and those ideas should be considered in any review. UN وقد صيغت أفكار شتى على مدى عدة سنوات، وينبغي ﻷي استعراض في هذا الشأن أن يدرس تلك اﻷفكار.
    She also stated that her husband had repeatedly over a number of years threatened to kill her. UN كما ذكرت أيضا أن زوجها وجّه إليها تهديدات متكررة بالقتل على مدى عدة سنوات.
    over a number of years, Lithuania has been among the leading countries in terms of the share of nuclear energy in its total energy production. UN خلال عدد من السنوات، ظلت ليتوانيا من بين البلدان الرائدة من حيث نصيب الطاقة النووية من إجمالي إنتاجها من الطاقة.
    Noting the legal and cultural arguments that have been made by both States concerned over a number of years, UN وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها الدولتان المعنيتان خلال عدد من السنين،
    These groups share some common objectives, but lack unified command and are openly divided over a number of issues. UN ويجمع هذه الجماعات بعض الأهداف المشتركة، لكنها تفتقر إلى قيادة موحدة، وتختلف علانية بشأن عدد من المسائل.
    Representatives of the Council of Europe, CSCE and the Committee of Ministers of the European Union have voiced their concern over a number of provisions of the Act. UN وأعرب ممثلو مجلس أوروبا، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واللجنة الوزارية للاتحاد اﻷوروبي عن قلقهم إزاء عدد من جوانب القانون.
    Coordinated programmes are required, over a number of years and in various fields, to ensure that the original causes of war are eradicated. UN فاﻷمر يتطلب برامج منسقة على مدار عدد من السنوات وفي ميادين مختلفة لضمان اجتثاث اﻷسباب اﻷصلية التي أدت إلى نشوب الحرب.
    The attempt contained in the report to propose a definition of human security that has been referred to over a number of years in various contexts illustrates the absence of a single approach. UN والمحاولة الواردة في التقرير لاقتراح تعريف للأمن البشري الذي يشار إليه منذ عدة أعوام في سياقات مختلفة تُظهر عدم وجود نهج موحد.
    Testimony obtained from detained members of terrorist groups during the investigation of the criminal cases bears witness to the fact that, over a number of years, several thousand individuals from many countries of the world received training in terrorism and sabotage from experienced instructors in training camps and bases in the territory of Afghanistan. UN وتشهد الإفادات التي أقر بها أعضاء الجماعات الإرهابية المحتجزون، أثناء التحقيق معهم في القضايا الجنائية، بأن بضعة آلاف من الأفراد ينتمون إلى العديد من بلدان العالم تلقوا، على امتداد عدة سنوات، التدريب في مجال الإرهاب والتخريب على أيدي مدربين ذوي خبرة في معسكرات وقواعد التدريب المقامة في الأراضي الأفغانية.
    I would also like to pay tribute to Oman for its determination, over a number of years, in bringing attention to a serious threat to personal security in the world. UN وأود أيضا أن أشيد بعمان على إصرارها، طوال عدد من السنوات، على لفت الانتباه إلى هذا التهديد الخطير لأمن البشر في العالم.
    310. The conclusion to be drawn from these data is that the participation percentage of women in the teaching staff at the level of elementary and secondary education was stable over a number of years. UN 310 - وما نستخلصه من هذه البيانات أن نسبة مشاركة المرأة في الهيئة التعليمية على صعيد التعليم الابتدائي والثانوي كانت نسبة ثابتة طيلة عدد من السنوات.
    66. over a number of bienniums, the Board has been commenting on the need for the Fund to prepare monthly contribution reconciliations in addition to the year-end contribution reconciliations performed to ensure contributions data submitted by member organizations is consistent on a timely basis and followed-up for resolution of discrepancies. UN 66 - وعلى مدى عدد من فترات السنتين، ما فتئ المجلس يعلِّق على ضرورة قيام الصندوق بإعداد تسويات شهرية للاشتراكات بالإضافة إلى تسويات الاشتراكات التي تُجرى في نهاية السنة لضمان اتساق بيانات الاشتراكات المقدمة من المنظمات الأعضاء وتقديمها في الوقت المناسب ومتابعتها لتسوية الفروق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more