"over a quarter" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من ربع
        
    • يزيد على ربع
        
    • على مدى ربع
        
    • يزيد عن ربع
        
    • تزيد على ربع
        
    • أكثر من الربع
        
    • يربو على ربع
        
    • يزيد على رُبع
        
    • يفوق ربع
        
    • ﻷكثر من ربع
        
    In Burundi, over a quarter of a million people have been killed and hundreds of thousands repeatedly displaced. English UN وفي بوروندي، تعرض للقتل أكثر من ربع مليون شخص كما تعرض للتشريد المتكرر مئات الآلاف من البشر.
    Dryland soils contain over a quarter of all the organic carbon stores in the world as well as nearly all the inorganic carbon. UN وتحتوي تربة الأراضي الجافة على أكثر من ربع مجموع مخزون الكربون العضوي في العالم، فضلا عن مجموع الكربون غير العضوي تقريبا.
    Dryland soils contain over a quarter of all of the organic carbon stores in the world and nearly all the inorganic carbon. UN فتربات الأراضي الجافة تحوي أكثر من ربع جميع مخزونات الكربون العضوي في العالم وكذلك كل الكربون غير العضوي تقريبا.
    There is no more flagrant example of this failure in implementing resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council than the case of Cyprus, where numerous resolutions have remained unimplemented for over a quarter of a century. UN وليس ثمة مثال صارخ على الإخفاق في تنفيذ القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة ومجلس الأمن أكثر من حالة قبرص، حيث لا تزال قرارات عديدة دون تنفيذ خلال ما يزيد على ربع قرن.
    As the leader of a nation that has paid a heavy price because of terrorism over a quarter of a century, I underline that we must firmly resolve to rid the world of terrorism. UN وبوصفي قائدا لدولة دفعت ثمنا باهظا بسبب الإرهاب على مدى ربع قرن، أشدّد على أننا يجب أن نعمل بعزم ثابت على تخليص العالم من الإرهاب.
    over a quarter of a million hits already. Open Subtitles ما يزيد عن ربع مليون زيارة يومياً بالفعل
    A decade ago, the European advanced economies and North America each accounted for over a quarter of world output, and the European emerging economies accounted for another 5 per cent. UN ومنذ عشر سنوات كانت حصة كل من الاقتصادات الأوروبية المتقدمة وأمريكا الشمالية تزيد على ربع الناتج العالمي، بينما كانت الاقتصادات الأوروبية الناشئة تُنتج نسبة أخرى قدرها 5 في المائة.
    For over a quarter of a century attempts have been made to break a stalemate in the settlement of the Cyprus problem. UN طيلة أكثر من ربع قرن جرت محاولات لكسر الجمود في تسوية مشكلة قبرص.
    Poverty eradication has been the primary focus of Dutch development aid policy for over a quarter of a century. UN وطوال أكثر من ربع قرن ظل القضاء على الفقر المحور الرئيسي لسياسة المعونة اﻹنمائية الهولندية.
    Indeed, over a quarter of a million Eritreans continued to live and work peacefully in Ethiopia. UN والحقيقة هي أن أكثر من ربع مليون إريتري لا يزالون يعيشون ويعملون في أمان في إثيوبيا.
    6. Bonded debt, which was negligible before the 1990s, now accounts for over a quarter of developing countries' debt stock. UN 6 - ويشكل حاليا الدينُ بالسندات، الذي كانت نسبته ضئيلة قبل التسعينيات، أكثر من ربع رصيد ديون البلدان النامية.
    over a quarter of those registered have been assessed as vulnerable and in need of protection, and have received assistance from UNHCR. UN وحسب التقييمات أكثر من ربع المسجلين ضعفاء وهم في حاجة إلى الحماية، ويتلقون المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    It would, however, not be in the best interests of the Organization if it had to rely on just one Member State for over a quarter of its budget. UN بيد أنه ليس من صالح المنظمة الاعتماد على دولة واحدة فقط من الدول اﻷعضاء في الحصول على أكثر من ربع ميزانيتها.
    Serbian aggression had resulted in the occupation of over a quarter of Croatian territory. UN إن العدوان الصربي قد أدى الى احتلال أكثر من ربع إقليم كرواتيا.
    In addition, the existence of over a quarter of a million refugees and displaced persons is creating ever greater strains. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود أكثر من ربع مليون لاجئ وشخص مشرد يخلق ضغوطا أكبر.
    325. Offshore production accounts for over a quarter of the total world production of oil and gas. The move of the offshore oil and gas industry to the deeper waters continued over the past year. UN ٣٢٥ - يمثل اﻹنتاج البحري ما يزيد على ربع مجموع اﻹنتاج العالمي من النفط والغاز, وواصلت صناعة النفط والغاز في عرض البحر تحولها إلى مناطق المياه اﻷعمق على مدى السنة الماضية.
    Thus, the decision to circumvent rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly would cost the Organization over a quarter of a million dollars for no apparent reason. UN ومن ثم فإن اتخاذ قرار بالتحايل على المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة سيكلف المنظمة ما يزيد على ربع مليون دولار لغير ما سبب واضح.
    over a quarter of a century, six additional protocols to this Convention have been adopted in addition to the main text, an achievement not so far surpassed by other similar instruments, thanks to the joint efforts of the High Contracting Parties and the international community. UN وقد اعتُمدت على مدى ربع قرن من الزمان ستة بروتوكولات إضافية لهذه الاتفاقية بالإضافة إلى النص الرئيسي، وهو إنجاز لم تتجاوزه حتى الآن صكوك مماثلة أخرى، بفضل الجهود المشتركة المبذولة من جانب الأطراف المتعاقدة السامية والمجتمع الدولي.
    In April 1994, over a quarter of a million refugees had entered Ngara District, one of the largest mass movements of refugees in a 24-hour period in history. UN ففي نيسان/أبريل ١٩٩٤، دخل ما يزيد عن ربع مليون لاجئ مقاطعة ناغرا، وهو أكبر نزوح جماعي للاجئين في ٢٤ ساعة عرفه التاريخ.
    18. In terms of the educational level, 2002 data show that 30 per cent of persons engaged held a second university degree and slightly over a quarter held a first university degree; 23 per cent of the persons held an advanced university degree and 22 per cent had no university degree. UN 18 - ومن حيث المستوى التعليمي، تفيد بيانات عام 2002 بأن 30 في المائة من الأشخاص المتعاقد معهم كانوا حاصلين على درجة جامعية ثانية وأن أكثر من الربع بقليل كانوا حاصلين على درجة جامعية أولى، وكان 23 في المائة من الأشخاص حاصلين على درجة جامعية عالية ولم يكن 22 في المائة حاصلين على أي درجة جامعية.
    This would mean that over a quarter of Rwanda's population has been afflicted. UN ويعني هذا أن ما يربو على ربع سكان رواندا قد نكبوا في هذه اﻷحداث.
    over a quarter of households in Great Britain owned a satellite dish, with 13 per cent subscribing to satellite television and 9 per cent to cable television. UN ويمتلك ما يزيد على رُبع الأسر في بريطانيا العظمى طَبقاً ساتلياً، كما يشترك 13 في المائة منها في التلفزيون الساتلي و9 في المائة في التلفزيون الكابلي.
    In South Africa, for instance, the Department of Health estimates that over a quarter of the vacancies for nurses could not be filled in 2001, and this phenomenon is equally or even more common in other sub-Saharan countries. UN ففي جنوب أفريقيا على سبيل المثال، تقدر وزارة الصحة أن ما يفوق ربع شواغر الممرضات لم يمكن شغلها في عام 2001. وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعد شيوع هذه الظاهرة مساويا لذلك أو حتى أكثر منه .
    The result of an active practice as a lawyer for over a quarter of a century was my taking " Silk " as President's Counsel (P.C.), upon being so appointed by His Excellency the President of Sri Lanka on 16 March 1989. UN وكنتيجة للممارسة النشطة كمحام لفترة استمرت ﻷكثر من ربع قرن منحت لقب مستشار الرئيس، وذلك عندما عينني فخامة رئيس سري لانكا في ذلك المنصب في ١٦ آذار/ مارس ١٩٨٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more