"over a thousand" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من ألف
        
    • يزيد على ألف
        
    • ما يربو على ألف
        
    • يربو على ألف من
        
    • الآلاف من
        
    • الآلآف من
        
    • يزيد عن ألف
        
    • يُقارب الألف
        
    The Government held a series of consultations and received over a thousand submissions orally and through various media platforms. UN كما عقدت الحكومة سلسلة من المشاورات وتلقت أكثر من ألف مقترح شفوي ومن خلال مختلف المنابر الإعلامية.
    More than 150 persons were killed, and over a thousand injured. UN وقُتل أكثر من 150 شخصا وجُرح أكثر من ألف شخص.
    And you must be over a thousand years old, right? Open Subtitles ويجب أن تكون أكثر من ألف سنة، أليس كذلك؟
    over a thousand students attended the rally, signed peace petitions and put handprints on the peace banner. UN وشارك في المهرجان ما يزيد على ألف طالب، ووقعوا التماسات من أجل السلام ووضعوا بصماتهم على لافتة من أجل السلام.
    over a thousand traffickers have already been prosecuted since 2002. UN وجرت مقاضاة ما يربو على ألف من المتجرين بالأشخاص منذ سنة 2002.
    It all started over a thousand years ago when a French king.. Open Subtitles بدأ الأمر منذ أكثر من ألف سنة ..عندما قام ملك فرنسي
    of course that Hogwarts was founded over a thousand years ago by the four greatest witches and wizards of the age: Open Subtitles بالطبع كلكم تعرفون أن هوجوارتس تأسست منذ أكثر من ألف عام على يد أربعة من أعظم سحرة ذلك العصر
    over a thousand years, and we're still waiting for you to leave. Open Subtitles أكثر من ألف سنة, ونحن لا تزال تنتظر منك أن تترك.
    In the last four years, we have actively encouraged over a thousand projects of youth organizations. UN في السنوات الأربع الماضية، شجعنا بفعالية أكثر من ألف من مشاريع منظمات الشباب.
    In addition, the Department placed over a thousand young Virgin Islanders in jobs during the summer of 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، وظفت الإدارة أكثر من ألف من شباب مواطني جزر فرجن خلال صيف عام 2009.
    over a thousand prisoners remain on death row in the Philippines. UN ولا يزال أكثر من ألف سجين ينتظرون تنفيذ أحكام الاعدام في الفلبين.
    Enrichment to reactor grade requires over a thousand stages. UN وتتطلـّب عملية الإثراء وصولاً إلى الرتبة اللازمة للمفاعل أكثر من ألف مرحلة.
    In Myanmar, where 135 national races have lived together for over a thousand years, the Union Spirit of Myanmar has been rekindled. UN وقد أُشعلت من جديد جذوة الروح الوحدوية في ميانمار، التي يعيش فيها 135 جنسا قوميا معا منذ أكثر من ألف عام.
    The Afghan Independent Human Rights Commission organized a march in Kabul with over a thousand participants, and issued a resolution condemning all forms of violence against women. UN فقد نظمت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان مسيرة شارك فيها أكثر من ألف شخص في كابل، وأصدرت قرارا يدين كل أشكال العنف ضد المرأة.
    Based on the sample, over a thousand individual instances of technical assistance needs have been identified. UN وانطلاقاً من العيّنة، تم تحديد أكثر من ألف حالة فردية للاحتياجات من المساعدة التقنية.
    over a thousand women, some of them pregnant, were currently in prison awaiting trial. UN وإن أكثر من ألف إمرأة، بعضهن حوامل، محتجزات حاليا في السجن بانتظار المحاكمة.
    I have over a thousand "friends." I don't know all of them. Open Subtitles لدي أكثر من ألف صديق وأنا لا اعرفهم كلهم
    By your third birthday, you had memorized over a thousand different kinds of trains, and I never imagined a woman getting aboard any of them. Open Subtitles بواسطة ميلاده الثالث، كنت قد حفظت أكثر من ألف أنواع مختلفة القطارات، وأنا لم يتخيل
    This was the first time the conference, which was attended by over a thousand participants, was held outside Europe or North America. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر خارج أوروبا أو أمريكا الشمالية، وقد حضره ما يزيد على ألف مشارك.
    Since the start of the crisis, 7,000 asylum-seekers, including children, had been left homeless, and while over a thousand were housed in hotels, they were not provided with medical, social or legal assistance. UN ومنذ بدء الأزمة، تُرك 000 7 ملتمس لجوء، بمن فيهم أطفال، دون مأوى، بينما يُؤوى ما يربو على ألف منهم في الفنادق، ولا يتلقون الرعاية الطبية أو الاجتماعية أو القانونية.
    We investigate over a thousand cases a year, and every single one of them is crucial. Open Subtitles نحن نحقق بِشأن الآلاف من ،القضايا على مدار العام وجميعها قضايا هامّة
    Well, the event of 14th January 1989 is the day when I can very clearly remember there where over a thousand peoples to a minimum, and just to show that we do disapprove this material, we will publicly burn this book, Open Subtitles حسنا هذه الواقعة فى 14 يناير 1989 انه يوم يُمكننى أن أتذكره بشكل واضح جدا هناك حيث كان الآلآف من الناس على اقل تقدير
    By now, well over a thousand soldiers will have likely made their landing and begun their invasion. Open Subtitles الآن، ما يزيد عن ألف جندي قاموا بالهبوط وبدأوا الغزو
    So now I know over a thousand theories on how to entrap a suspect, but they're still just theories. Open Subtitles لذا الآن أعرف ما يُقارب الألف نظرية حول كيفية إيقاع احد المشتبه فيهم ولكنها مجرد نظريات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more