"over and above the" - Translation from English to Arabic

    • علاوة على
        
    • زيادة على
        
    • الزائدة عن
        
    • زيادةً على
        
    • زيادة عن
        
    • يفوق معدل الشواغر
        
    • وعلاوة على كل
        
    • إضافة إلى المبلغ
        
    • إضافية فوق
        
    Crucial questions do, however, arise over and above the technical and legal challenges posed by this initiative. UN ومع ذلك، هناك مسائل حاسمة مثارة علاوة على التحديات التقنية والقانونية التي تشكلها هذه المبادرة.
    over and above the public health and safety issue, which warranted priority concern in itself, violence against women was a criminal offence. UN ويشكل العنف ضد المرأة جريمة يعاقب عليها القانون، علاوة على أنه مشكلة تتعلق بالصحة والأمن العام وتستحق عناية أولية.
    After liberation, to complete the contracts, the contractors demanded and obtained additional amounts over and above the pre-invasion contract amounts. UN ولإنجاز العقود، بعد التحرير، طالب المتعاقدون مبالغ إضافية علاوة على المبالغ المحددة في العقود قبل الغزو.
    These matching grants are over and above the yearly $100 million indicated above. UN وهذه المنح المناظرة تمثل زيادة على المبلغ السنوي الموضح أعلاه وقدره ٠٠١ مليون دولار.
    These matching grants are over and above the yearly $100 million indicated above. UN وهذه المنح المناظرة تمثل زيادة على المبلغ السنوي الموضح أعلاه وقدره 100 مليون دولار.
    Jordanian exporters pay high customs duties over and above the 17 per cent VAT. UN يدفع المصدرون الأردنيون رسوماً جمركية مرتفعة علاوة على ضريبة القيمة المضافة البالغة 17 في المائة.
    This was not brought to the attention of the steering committee, and it was not clear on whose authority expenditures over and above the approved estimates were incurred. UN ولم يوجه انتباه اللجنة إلى ذلك. ولم يكن واضحا من هي الهيئة التي ستتكبد النفقات علاوة على التقديرات المعتمدة.
    States could, as a matter of norm, set aside at least 20-25 per cent of national budget allocations to education for improving quality in education, over and above the recurring expenditure on education. UN وكقاعدة عامة، يمكن للدول أن تخصص على الأقل ما يتراوح بين 20 و25 في المائة من الميزانية الوطنية المخصصة للتعليم من أجل تحسين نوعية التعليم علاوة على نفقات التعليم المتكررة.
    In addition, there is provision for supplementary contributions over and above the statutory amount. UN علاوة على ذلك، هناك نص على اشتراكات تكميلية فوق المبلغ القانوني.
    A more stable situation now prevails in Nicaragua, and this justifies investment in the efforts to reinvigorate the economy, over and above the assistance necessary to overcome the crisis. UN إن الحالة السائدة اﻵن في نيكاراغوا أكثر استقرارا، وهذا يبرر الاستثمار في الجهود الرامية الى بعث الحيوية في الاقتصاد، علاوة على المساعدة الضرورية للتغلب على اﻷزمة.
    There was room for reduction in the overall staffing level of the mission but the reductions in the number of ICP posts should be over and above the posts identified as suitable for local recruitment. UN وهناك مجال لتخفيض مستوى الملاك الوظيفي عموما للبعثة لكن ينبغي أن تجرى التخفيضات في عدد وظائف الموظفين التعاقديون الدوليين علاوة على التخفيضات في الوظائف التي أشير الى أنها مناسبة للتعيين المحلي.
    29. As indicated in section III above, an additional provision of $50,900 will be required over and above the resources in the programme budget for the biennium 2014-2015. UN ٢٩ - وعلى النحو المشار إليه في الفرع الثالث أعلاه، سيلزم اعتماد إضافي قدره 900 50 دولار علاوة على موارد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    In addition, the Committee would expect the revised proposal to include a cost/benefit analysis that would also address the connection between the expected benefits identified by the Secretary-General and the contribution of the Facility, over and above the existing partnership structures, to their attainment. UN وإضافة إلى ذلك، تتوقع اللجنة أن يتضمن المقترح المنقح تحليلا للتكاليف والفوائد يعالج أيضا الصلة بين الفوائد المتوقعة التي حددها الأمين العام وإسهام المرفق، علاوة على هياكل الشراكة القائمة، في بلوغها.
    Consequently, a net additional provision of $986,300 is sought over and above the resources of the programme budget for 2012-2013. UN ولهذا سيلزم توفير اعتماد إضافي صافي قدره 300 986 دولار علاوة على موارد الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013.
    No additional parallel meetings will be required over and above the existing pattern of meetings. UN ولن يتطلب الأمر أي اجتماعات موازية إضافية زيادة على خطة الاجتماعات القائمة.
    There are at present an estimated 120 million couples with unmet fertility- regulation needs, over and above the estimated number of users, which, including those in the countries in transition, are currently over 500 million. UN ويوجد حاليا عدد يُقدر ﺑ ١٢٠ مليونا من اﻷزواج لهم احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الخصوبة، زيادة على العدد المقدر للمستعملين الذي يفوق حاليا ٥٠٠ مليون، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Since the encumbered asset is the secured creditor's guarantee of payment, grantors are occasionally required to take positive action to maintain the value of encumbered assets over and above the obligation to preserve it physically. UN ولما كانت الموجودات المرهونة هي ضمانة سداد للدائنين المضمونين، يُطلب أحيانا إلى المانحين اتخاذ إجراءات إيجابية لصون قيمة الموجودات المرهونة زيادة على الالتزام بالحفاظ على الموجودات ماديا.
    We would, however, caution against a proliferation of forums and the creation of any new mechanisms or forums over and above the varied existing forums, where diverse aspects of issues arising from oceans and seas are already debated. UN بيد أننا نود أن نحذر من تكاثر عدد المنتديات ومن استحداث أية آليات أو منتديات جديدة، زيادة على المنتديات القائمة المتنوعة التي تناقش فيها بالفعل جوانب متباينة من المسائل التي تثيرها المحيطات والبحار.
    Frente POLISARIO armed forces over and above the number designated by the Special Representative of the Secretary-General for confinement or containment in Western Sahara east of the sand berm and in Mauritania shall be confined or contained on the territory of Algeria. UN أما بالنسبة للقوات المسلحة التابعة لجبهة البوليساريو الزائدة عن العدد الذي يحدده الممثل الخاص لﻷمين العام لﻹبقاء أو الاحتواء داخل المعسكرات في الصحراء الغربية شرقي السطيحة الرملية وفي موريتانيا فينبغي إبقاؤها أو احتوائها داخل معسكراتها في إقليم الجزائر.
    At the end of the biennium 2006-2007, UNCDF had a regular resources fund balance of $25.2 million, over and above the $22.6 million operational reserve. UN وفي نهاية فترة السنتين 2006-2007، بلغ رصيد الصندوق من الموارد العادية 25.2 مليون دولار، زيادةً على احتياطي التشغيل البالغ 22.6 مليون دولار.
    21. Consequently, an additional provision of $1,000,000 would be required over and above the resources proposed under section 22, Human rights, in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. UN 21 - وبالتالي، ستكون هناك حاجة إلى رصــد اعتماد إضافي قدره 000 000 1 دولار زيادة عن الموارد المقترحة في إطار الباب 22، حقوق الإنسان، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the mission had a high vacancy rate, over and above the 6.4 per cent requirement. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن معدل الشواغر في هذه البعثة يفوق معدل الشواغر المطلوب وهـــو نسبة ٦,٤ في المائة.
    over and above the foregoing, the Non-Aligned Movement, in its statement dated 5 February 2007, expressed its great concern over the acquisition of nuclear capability by the Zionist regime, which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States, and condemned that regime for its action and the aforementioned statement in this regard, and for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. UN وعلاوة على كل ما سبق، أعربت حركة عدم الانحياز، في بيانها الصادر في 5 شباط/فبراير 2007، عن قلقها البالغ إزاء حيازة النظام الصهيوني قدرات نووية تشكل خطراً جسيما ومستمرا على أمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدانت ذلك النظام لأفعاله ولبيانه المذكور آنفاً بهذا الشأن، ولمواصلته تطوير ترسانات نووية وتكديسها.
    Thus, an amount of $3,000 per scholastic year, or the equivalent in local currency, was approved in respect of children at primary and secondary school levels, over and above the maximum payable under the education grant at designated duty stations where educational facilities were not available or deemed inadequate. UN وهكذا وافقت اللجنة على دفع مبلغ ٠٠٠ ٣ دولار عن كل سنة دراسية، أو ما يعادلها بالعملة المحلية، فيما يتعلق باﻷطفال في المرحلتين الابتدائية والثانوية، إضافة إلى المبلغ اﻷقصى المسموح به في إطار منحة التعليم في مراكز عمل معينة حيث تعتبر المرافق التعليمية المتاحة غير مناسبة.
    Under the procedures followed in 2000-2001, additional resources over and above the initial provision of $93.7 million have been provided on an ad hoc basis, mission by mission, as further mandates were approved. UN وبمقتضى الإجراءات التي اتبعت خلال الفترة 2001-2002، تم توفير موارد مالية إضافية فوق الاعتماد الأولي البالغ 93.7 مليون دولار، على أساس اعتماد ما يلزم بحسب ظروف كل بعثـة، مع اعتماد المزيد من الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more