"over crimes" - Translation from English to Arabic

    • على الجرائم
        
    • على جرائم
        
    • بشأن الجرائم
        
    • بالنسبة للجرائم
        
    • بالنظر في جرائم
        
    • فيما يتعلق بجرائم
        
    • على الجنايات
        
    • في الجرائم التي تقع
        
    • عقوبات على مرتكبي الجرائم
        
    • بالنظر في الجرائم
        
    • بالنظر في الجنايات
        
    Furthermore, Iranian courts had criminal jurisdiction over crimes which were punishable under international treaties. UN وعلاوة على ذلك، تمارس المحاكم الإيرانية الولاية القضائية على الجرائم التي تستوجب العقوبة بموجب المعاهدات الدولية.
    Does the State have authority to assert jurisdiction over crimes occurring in other States that do not involve one of its nationals? UN هل الدولة مخولة لتطبيق الولاية القضائية على الجرائم التي تحدث في دول أخرى لا يكون أحد من رعايا الدولة ضالعا فيها؟
    Indeed, other States might exercise so-called universal jurisdiction over crimes allegedly committed in Darfur. UN فالواقع أنه يمكن للدول الأخرى أن تمارس ما يسمى بالولاية القضائية العالمية على الجرائم التي يدعى ارتكابها في دارفور.
    3. The Government of New Zealand does not, however, consider that universal jurisdiction should be established over crimes of this nature. UN ٣- غير أن حكومة نيوزيلندا لا تعتبر أن هناك ضرورة ﻹقرار ولاية تشريعية عالمية على جرائم من هذا الطابع.
    In addition, Côte d'Ivoire, a non-State party, has declared its acceptance of jurisdiction over crimes on its territory. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت كوت ديفوار، وهي دولة غير طرف، قبولها ولاية المحكمة بشأن الجرائم المرتكبة على أراضيها.
    There is no general provision giving Swedish courts jurisdiction over crimes committed against Swedish citizens. UN و لا يوجد حكم عام يخوِّل المحاكم السويدية ولاية قضائية على الجرائم التي تُرتكب ضد المواطنين السويديين.
    States could also exercise jurisdiction over crimes committed on the high seas, including piracy. UN وبوسع الدول أن تمارِس الولاية المذكورة على الجرائم المرتكبة في أعالي البحار بما في ذلك القرصنة.
    The court must have jurisdiction over crimes under customary international law in order to avoid gaps which might place the perpetrators of atrocious crimes not provided for in treaties outside the jurisdiction of the court. UN كما يجب أن يكون للمحكمة اختصاص على الجرائم بموجب القانون الدولي العرفي تفاديا لحدوث ثغرات قد تضع خارج اختصاص المحكمة مرتكبي جرائم شنعاء غير منصوص عليها في المعاهدات.
    II. Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - إقامة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة
    However, Swedish courts have jurisdiction over crimes committed by Swedish nationals outside Swedish territory provided that the dual criminality requirement is met. UN ولكن للمحاكم السويدية ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها مواطنون سويديون خارج الأراضي السويدية شريطة استيفاء مطلب ازدواجية التجريم.
    However, there is no jurisdiction over crimes committed abroad, even if the victim is a national of Trinidad and Tobago. UN بيد أنَّه لا ولاية قضائية لترينيداد وتوباغو على الجرائم المرتكَبة في الخارج، وحتى إن كان الضحية من مواطني ترينيداد وتوباغو.
    II. Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - إقامة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة
    20. Italy exercises universal jurisdiction over crimes against international law. UN 20 - تمارس إيطاليا الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي.
    One State establishes universal jurisdiction over crimes against humanity and genocide only, while others grant universal jurisdiction over grave breaches under the 1949 Geneva Conventions. UN وثمة دولة واحدة تطبق الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية فقط، في حين تطبق دول أخرى الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Section II contains information received from Governments on the extent to which their national laws establish jurisdiction, in particular over crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير معلومات أرسلتها الحكومات عن مدى شمولية اختصاصها القضائي بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    Further, the State party notes that according to information available to it, the Revolutionary Courts in the Islamic Republic of Iran have jurisdiction over political and religious crimes, but not over crimes such as adultery. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً، وفقاً للمعلومات المتاحة لها، أن للمحاكم الثورية في إيران اختصاصاً قضائياً على الجرائم السياسية والدينية وليس على جرائم مثل الزنى.
    It is aimed at establishing French jurisdiction over crimes which come under the jurisdiction of the International Criminal Court, but for which there is no specific convention providing for quasi-universal jurisdiction. UN بل هو يهدف إلى تقرير الاختصاص القضائي الفرنسي بشأن الجرائم المشمولة باختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ولكن لا توجد بشأنها اتفاقية محددة تنص على الاختصاص القضائي شبه العالمي.
    Also in support of alternative B, it was said that recognition of the court's jurisdiction over crimes covered by the conventions relating to crimes under international law should become the law and not the exception, and that this alternative would render more likely the establishment of an effective jurisdiction within a reasonable time. UN كما قيل أيضا في معرض تأييد البديل باء، إن الاعتراف باختصاص المحكمة بالنسبة للجرائم التي تشملها الاتفاقيات المتعلقة بالجرائم الواردة في إطار القانون الدولي، ينبغي أن يكون القاعدة لا الاستثناء، وأن هذا البديل سيجعل إنشاء اختصاص فعال في زمن معقول شيئا أكثر احتمالا.
    Jurisdiction of Tunisian courts over crimes of torture committed on board vessels or aircraft registered in Tunisia UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب التي تُرتكب على ظهر السفن أو على متن الطائرات المسجلة لديها
    7.14 While the Committee has stressed the need for States parties to take appropriate legislative measures to ensure universal jurisdiction over crimes of torture, the manner in which this procedure is accomplished cannot be dictated. UN 7-14 وفي حين أكدت اللجنة على ضرورة اتخاذ الدول الأطراف تدابير تشريعية ملائمة لضمان الولاية القضائية الشاملة فيما يتعلق بجرائم التعذيب، فإن الأسلوب الذي ينفذ به هذا الإجراء لا يمكن إملاؤه.
    Furthermore, those bodies were not authorized by the Charter to exercise jurisdiction over crimes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الميثاق لا يرخص لهذين الجهازين بممارسة الاختصاص على الجنايات.
    Legislation implementing the above-mentioned conventions also gave the Sri Lankan courts jurisdiction over crimes occurring in third States, when the offender, who was not one of its nationals, was present in its territory and a decision was taken not to extradite that person. UN وقد أتاحت تشريعات تنفيذ الاتفاقيات المذكورة أعلاه للمحاكم السريلانكية ولاية الفصل في الجرائم التي تقع في دول ثالثة إذا كان مرتكب الجريمة، وهو من غير رعايا سري لانكا، موجوداً في أراضيها وتم اتخاذ قرار بعدم تسليم ذلك الشخص.
    His delegation believed that the Rome Statute offered a sufficient legal basis for the criminalization of crimes against humanity and provided an adequate framework for Member States, including South Africa, to exercise criminal jurisdiction over crimes against humanity. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده أن نظام روما الأساسي يوفر أساسا قانونيا كافيا لسن قوانين تكفل فرض عقوبات على مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية، ووفر أيضا إطار كافيا للدول الأعضاء، بما فيها جنوب أفريقيا، لممارسة الولاية القضائية الجنائية على مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    Accordingly, the Liechtenstein courts assert jurisdiction over crimes committed abroad by Liechtenstein nationals serving as United Nations officials or experts on mission. UN وعليه، تختص محاكم ليختنشتاين بالنظر في الجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا ليختنشتاين الذين يعملون كموظفين بالأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات.
    Article 23. Acceptance by States of jurisdiction over crimes listed in article 22 UN المادة ٢٣ - قبول الدول الاختصاص بالنظر في الجنايات المدرجة في المادة ٢٢

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more