International instruments had precedence over national laws and judges were aware of the constitutional weight of those instruments. | UN | وتتمتع الصكوك الدولية بالأولوية على القوانين الوطنية ويدرك القضاة الوزن الدستوري لتلك الصكوك. |
International agreements ratified by Law prevail over national laws that are not compatible with it. | UN | وللاتفاقات الدولية المصدق عليها بقوانين الأولوية على القوانين الوطنية التي لا تتفق معها. |
However, international treaties ratified by Kazakhstan, including the Convention, took precedence over national laws. | UN | غير أن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها كازاخستان، بما فيها الاتفاقية، لها الأسبقية على القوانين الوطنية. |
In case of contradiction with national laws the international treaties prevail over national laws. | UN | وفي حالة التعارض مع القوانين الوطنية، تكون للمعاهدات الدولية الأسبقية على القوانين الوطنية. |
Question 2: Article 37 of the Constitution provides that international treaties take precedence over national laws. | UN | السؤال 2: تنص المادة 37 من الدستور على أن المعاهدات لها الأسبقية على القوانين الوطنية. |
The Cameroonian constitution states that these international treaties take precedence over national laws. | UN | وينص دستور الكاميرون على أن هذه المعاهدات الدولية لها الأسبقية على القوانين الوطنية. |
Moreover, the law on treaties establishes the precedence of ratified international treaties over national laws in case of discrepancy. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون المعاهدات ينص على أسبقية المعاهدات الدولية المصدق عليها على القوانين الوطنية في حال وجود اختلاف. |
The Libyan Arab Jamahiriya was party to most human rights treaties and the protocols thereto, and those instruments took precedence over national laws and could be directly applied by the courts once they had been ratified. | UN | والجماهيرية العربية الليبية طرف في معظم معاهدات حقوق الإنسان وبروتوكولاتها، وتسمو تلك الصكوك على القوانين الوطنية ويجوز للمحاكم تطبيقها بمجرد التصديق عليها. |
It recommended that the United Arab Emirates clarify the status of the Convention in its domestic legal order, and ensure the precedence of its provisions over national laws in case of conflict between the Convention and national legislation. | UN | وأوصت اللجنة الإمارات العربية المتحدة بتوضيح مكانة الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي، وضمان الأسبقية لأحكامه على القوانين الوطنية في حال التنازع بين الاتفاقية والتشريعات الوطنية. |
This is most important for the European Union given the specific nature of the organization and in light of the direct applicability of European Community law to member States and its supremacy over national laws. | UN | وهذا مما له أهمية كبرى بالنسبة للاتحاد الأوروبي نظرا للطابع الخاص للمنظمة وفي ضوء الانطباق المباشر لقوانين الاتحاد الأوروبي على الدول الأعضاء وهيمنتها على القوانين الوطنية. |
Earlier, in 1992, the Supreme Court had ruled that treaties, in particular, the American Convention on Human Rights, took precedence over national laws. | UN | وفي وقت سابق، قضت المحكمة العليا في ١٩٩٢ بأن المعاهدات، ولاسيما الاتفاقية الدولية لحقوق الانسان، لها اﻷسبقية على القوانين الوطنية. |
150. The Committee notes with satisfaction that, within the internal legal order, international human rights instruments take precedence over national laws, and that the 1983 Constitution contains human rights provisions. | UN | ٠٥١- تلاحظ اللجنة بعين الرضا أن النظام القانوني المحلي يولي أولوية لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية على القوانين الوطنية وأن دستور عام ٣٨٩١ يتضمن أحكاما تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Ratified international treaties and the generally accepted rules of international law were an integral part of the State's legal system, and had precedence over national laws. | UN | كما ينص الدستور على أن المعاهدات الدولية المصدَّق عليها وقواعد القانون الدولي المقبولة عموماً تمثل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للدولة ولها الأسبقية على القوانين الوطنية. |
He wondered if there had been any cases where women had actually claimed their rights and the rights under the Covenant had prevailed over national laws in court. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك أي قضايا طالبت فيها المرأة بالفعل بحقوقها وما إذا كانت الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لها الأسبقية على القوانين الوطنية في المحاكم. |
2. Article 37 of the Constitution provides that international treaties take precedence over national laws. | UN | 2 - تنص المادة 37 من الدستور على أن المعاهدات الدولية لها الأسبقية على القوانين الوطنية. |
The Treaty Act 1990 explicitly states that international treaties to which Nepal is a party shall prevail over national laws that are inconsistent with them. | UN | وينص قانون المعاهدات لعام 1990 صراحة على ترجيح المعاهدات الدولية التي تكون نيبال طرفا فيها على القوانين الوطنية التي لا تتسق معها. |
19. According to the report, international agreements, including the Convention, took precedence over national laws. | UN | 19- ومضى قائلا إنه يتبين من التقرير أن الاتفاقات الدولية، ومن بينها الاتفاقية، لها أسبقية على القوانين الوطنية. |
Status of the Convention 389. The Committee notes with appreciation that according to the State party's Constitution, international conventions prevail over national laws and are directly applicable at the national level. | UN | 389- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن دستور الدولة الطرف ينص على ترجيح أحكام الاتفاقيات الدولية على القوانين الوطنية وانطباقها بشكل مباشر على الصعيد الوطني. |
51. At the national level, under article 121 of the 1996 Constitution, international treaties which had been ratified took precedence over national laws. | UN | ٥١ - وعلى الصعيد الوطني، وبموجب المادة ١٢١ من دستور ١٩٩٦، تكون للمعاهدات الدولية المصدق عليها أولوية على القوانين الوطنية. |
7. Under the Constitution, international treaties concluded by the Republic of Armenia and ratified are a constituent part of the legal system of the Republic and take precedence over national laws. | UN | ٧ - وبموجب الدستور، تشكل المعاهدات الدولية التي تعقدها جمهورية أرمينيا ويُصدﱠق عليها جزءا أساسيا من النظام القانوني للجمهورية ولها اﻷولوية على القوانين الوطنية. |