"over one half of" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من نصف
        
    • يزيد على نصف
        
    • يزيد عن نصف
        
    • يربو على نصف
        
    In fact, broadcasting consumed over one half of the total federal spending on culture. UN والواقع أن الاذاعة تخصص أكثر من نصف الانفاق الاتحادي الكلّي للثقافة.
    over one half of the reporting Governments indicated that they had adopted measures for the effective investigation and prosecution of money-laundering offences. UN وذكرت أكثر من نصف الحكومات المبلغة أنها اتخذت تدابير للتحقيق بشكل فعال في جرائم غسل الأموال ومحاكمة مرتكبيها.
    In addition, over one half of the indicators proposed for monitoring progress on the MDGs are the same as those included in the Secretary-General's end-decade report. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أكثر من نصف المؤشرات المقترحة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يرد في تقرير الأمين العام عن نهاية العقد.
    The 11 countries represented 81 million children, i.e., over one half of the population less than 18 years of age in all of West and Central Africa. UN فالبلدان الأحد عشر تضم 81 مليون طفل، أي أن ما يزيد على نصف السكان هم أقل من 18 سنة في كل غرب ووسط أفريقيا.
    over one half of the UNICEF programme in the former Yugoslavia has been directed towards meeting the overwhelming needs of this republic. UN وما يزيد عن نصف برنامج اليونيسيف في يوغوسلافيا السابقة وجه نحو تلبية الاحتياجات الطاغية لهذه الجمهورية.
    over one half of the world's population had no access to a safe, dependable water supply, and water-borne diseases were one of the main causes of death in developing countries. UN ذلك أن ما يربو على نصف سكان العالم لا تصل إليه إمدادات مائية مأمونة يعول عليها، كما أن اﻷمراض التي تنقلها المياه هي من أهم أسباب الموت في البلدان النامية.
    17. As table 2 below shows, well over one half of the expected increase in the total number of assignments from 2012 to 2013 will be focused on property and facilities management. UN 17 - وكما يبين الجدول 2 أدناه، فإن أكثر من نصف الزيادة في مجموع عدد المهام المقررة للفترة من عام 2012 إلى عام 2013 ستركز على إدارة الممتلكات والمرافق.
    GEF assistance has been provided for collaborative work to States sharing 19 large marine ecosystems, which constitute over one half of the large marine ecosystems shared by developing countries. UN وكانت مساعدة المرفق المذكور تقدّم من أجل الاضطلاع بالأعمال التعاونية للدول التي تشترك في 19 من النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي تشكّل أكثر من نصف هذه النظم التي تتقاسمها بلدان نامية.
    The system's main sources of greenhouse gas emissions were identified and an inventory of data to estimate greenhouse gas footprints was begun in over one half of the organizations of the system. UN وحُدّدت المصادر الرئيسية لانبعاثات غازات الدفيئة التي تصدرها المنظومة، وبدأ حصر البيانات في أكثر من نصف المنظمات التابعة للمنظومة لتقدير ما تخلفه من آثار غاز الدفيئة.
    43. Drug trafficking by sea remained a major challenge for States: over one half of the responding States indicated that their legislation facilitated cooperation in countering drug trafficking by sea. UN 43- ولا يزال الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر يمثل تحديا كبيرا للدول الأعضاء: فقد أشارت أكثر من نصف الدول المجيبة إلى أن تشريعاتها تيسّر التعاون على التصدي للاتجار بالمخدرات عن طريق البحر.
    These activities, mainly covering health and environmental health, education, social services, institution-building and support to the private sector, represented over one half of all public sector expenditure in the Gaza Strip and about one third of it in the West Bank. UN ومثلت هذه اﻷنشطة - التي تشمل أساسا الصحة، والصحة البيئية، والتعليم، والخدمات الاجتماعية، وبناء المؤسسات، ودعم القطاع الخاص - أكثر من نصف الانفاق الكلي على القطاع العام في قطاع غزة ونحو ثلث هذا الانفاق في الضفة الغربية.
    It was said that a number of final self-government agreements had recently been signed, and that the Government of Canada was currently engaged in 85 separate self-government negotiations across the country, involving over one half of Canada's First Nation and Inuit communities. UN وأعلن عن التوقيع مؤخراً على عدد من اتفاقات الحكم الذاتي النهائية، وأن حكومة كندا تعكف حالياً على إجراء ٥٨ عملية تفاوض منفصلة من مفاوضات الحكم الذاتي في جميع أنحاء البلد، وهي مفاوضات يشارك فيها أكثر من نصف مجتمعات " فيرست نايشن " و " اﻹنويت " المحلية في كندا.
    over one half of the fund allocation (53 per cent) was for sub-Saharan Africa, 26 per cent for Asia and the rest for other regions. UN وخُصص أكثر من نصف الاعتماد المالي (53 في المائة) لبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، و 26 في المائة لآسيا والباقي للمناطق الأخرى.
    In countries such as the United States, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Canada, the contribution of ICT capital to output growth accounted for over one half of the total growth contribution of fixed capital during 1990-1996. UN وفي بلدان مثل الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وكندا، كانت مساهمة رأس مال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نمو الناتج تمثل أكثر من نصف مساهمة رأس المال الثابت في إجمالي النمو خلال الفترة 1990-1996.
    With current growth rates, it is likely that by the end of the decade, over one half of developing countries' trade will be with each other, although such trade is presently dominated by a few countries. UN 10- وفي ظل معدلات النمو الحالية، من المرجح، بحلول نهاية هذا العقد، أن يتحول أكثر من نصف تجارة البلدان النامية إلى تجارة فيما بين هذه البلدان، على الرغم من أن بضعة بلدان تهيمن في الوقت الحالي على هذه التجارة.
    over one half of the incidents occurred in Aden (60 per cent), affecting 42 children (33 boys, 9 girls) of whom 8 (6 boys, 2 girls) were killed and 34 (27 boys, 7 girls) were maimed. UN ووقع أكثر من نصف الحوادث في عدن (60 في المائة)، وأُصيب فيها 42 طفلا (33 ولدا و 9 بنات)، قُتل منهم 8 أطفال (6 أولاد وبنتان) وشُوه 34 طفلاً (27 ولدا و 7 بنات).
    over one half of these facilities are in the East Asia and Pacific region. UN ويوجد ما يزيد على نصف هذه المرافق في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    over one half of those arrested were Albanian nationals attempting to cross into Kosovo. UN وكان ما يزيد على نصف الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم مواطنين ألبانيين حاولوا العبور إلى كوسوفو.
    Just over one half of the 102 resident coordinators who responded on this issue answered positively, more in Latin America than elsewhere. UN وقد استجاب ما يزيد على نصف المنسقين المقيمين اﻟ ١٠٢ الذين قدموا ردا إيجابيا بشأن هذه المسألة.
    The most recent annual UNDP Human Development Report indicates that just over one half of the population has access to health services and only 36 per cent have safe water. UN ويشير آخر تقرير سنوي للتنمية البشرية أصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن الخدمات الصحية لا تتوفر إلا لما يزيد عن نصف السكان بقليل وأن المياه المأمونة لا تتوفر إلا لنسبة ٦٣ في المائة من السكان.
    over one half of the nearly 60 UNICEF-assisted country programme components for the reduction of child labour are now implemented in collaboration with the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC). UN ويجري الآن تنفيذ ما يزيد عن نصف عناصر البرامج القطرية التي تتلقى المساعدة من اليونيسيف، وعددها 60 عنصرا تقريبا، بشأن خفض مدى انتشار عمل الأطفال، وذلك بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Through procurement using UNICEF programme funds as well as through procurement services for Governments and donor agencies, UNICEF supplies vaccine for over one half of the world's children. UN فمن خلال المشتريات التي تتم بأموال برامج اليونيسيف، وعن طريق خدمات مشتريات الحكومات والوكالات المانحة، توفر اليونيسيف اللقاحات لما يربو على نصف أطفال العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more