Consequently, over the coming decades, just 1 in every 10 rural inhabitants will live outside Africa or Asia. | UN | ومن ثم، لن يعيش خارج أفريقيا أو آسيا خلال العقود القادمة إلا 1 من كل 10 من سكان المناطق الريفية. |
However, the pace of ageing will be significantly faster in the less developed regions over the coming decades. | UN | بيد أن نسق الشيوخة سيكون أسرع بكثير في المناطق الأقل نموا خلال العقود القادمة. |
As a result, demand for coal is expected to grow over the coming decades. | UN | لذا يتوقع أن ينمو الطلب على الفحم على مدى العقود المقبلة. |
Policymakers and business leaders must place much greater emphasis on transforming the performance of national and regional energy systems over the coming decades. | UN | ويجب على راسمي السياسات وقادة قطاع الأعمال أن يشددوا التركيز على تحويل مسار أداء النظم الوطنية والإقليمية للطاقة خلال العقود المقبلة. |
We urge all governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created to be able to ensure sustainable and inclusive development and reduce poverty. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |
A major effort would be needed over the coming decades to repair and restore the Earth's life-support systems by developing policy and fiscal incentives, innovative technologies and community-led campaigns. | UN | ويتطلّب الأمر بذل جهود كبيرة على مدى العقود القادمة بإصلاح واستعادة نُظم دعم الحياة على الأرض باستحداث حوافز مالية وفي مجال السياسات العامة وتكنولوجيات ابتكارية وحملات موجّهة من المجتمعات المحلية. |
There was agreement that international collaboration should involve more developing countries, where the demand for both food and energy is expected to rise dramatically over the coming decades. | UN | وكان ثمة اتفاق بشأن ضرورة أن يشمل التعاون الدولي المزيد من البلدان النامية، حيث يتوقع أن يزداد الطلب على كل من الأغذية والطاقة بسرعة هائلة في العقود المقبلة. |
over the coming decades, population size and age structure will be important factors interacting with economic development and the environment in all parts of the world. | UN | وعلى مدى العقود المقبلة سيكون الحجم السكاني والهيكل العمري عامليــن مهميــن يتفاعــلان مع التنمية الاقتصادية والبيئة في أرجاء العالم كافة. |
Through it, we will be able to take stock of the implementation, both in the past and over the coming decades, of these principles and instruments. | UN | ومن خلالها، سنتمكن من تقييم تنفيذ تلك المبادئ والصكوك، سواء في الماضي أو في العقود القادمة. |
A significant number of countries could lose one third to one half of their capacity for agricultural production over the coming decades. | UN | وقد تفقد الكثير من البلدان ما بين ثلث ونصف قدرتها على الإنتاج الزراعي خلال العقود القادمة. |
Africa is expected to urbanize more rapidly than other regions over the coming decades. | UN | ويُتوقع أن تشهد أفريقيا تحضرا بسرعة أكبر من سرعته في غيرها من المناطق خلال العقود القادمة. |
Argentina had learned hard lessons during the dictatorship, but would grow stronger over the coming decades because of four main players in the process of recovery. | UN | وتعلمت الأرجنتين دروسا صعبة أثناء فترة الديكتاتورية، ولكنها سوف تزداد قوة خلال العقود القادمة بسبب أداء أربعة جهات رئيسية أثناء عملية الانتعاش. |
Therefore, an important increase in its population is expected over the coming decades even if the fertility of its developing countries declines as projected in the medium scenario. | UN | ولذلك، فمن المتوقع حدوث زيادة كبيرة في عدد سكانها على مدى العقود المقبلة حتى ولو تراجعت معدلات الخصوبة في دولها النامية كما هو متوقع في السيناريو المتوسط. |
Today, the world's poor wield the greatest potential consumption power for goods and services over the coming decades. `The market at the bottom of the pyramid', as it has become known, stands as the next frontier of growth and prosperity. | UN | ويشكِّل فقراء العالم اليوم أكبر قوة استهلاكية محتملة للسلع والخدمات على مدى العقود المقبلة. وتشكل ' ' السوق عند أسفل الهرم``، كما أصبحت معروفة، الحدود المقبلة للنمو والازدهار. |
That document should be politically binding in nature, which would make it complementary to the legal grounding contained in the Charter and provide a platform for the United Nations actions over the coming decades. | UN | وينبغي أن تكون تلك الوثيقة ملزمة سياسيا بطبيعتها مما يجعلها مكملة للأساس القانوني الوارد في الميثاق، وتكون منبرا لأعمال الأمم المتحدة على مدى العقود المقبلة. |
Indeed, a significant part of new investments in the energy sector over the coming decades will take place in the developing world. | UN | والحقيقة أن جزءاً هاماً من الاستثمارات الجديدة في قطاع الطاقة خلال العقود المقبلة سيكون في العالم النامي. |
over the coming decades, all major areas except Africa will experience an increase in the overall dependency ratio. | UN | وستشهد جميع المناطق الرئيسية عدا أفريقيا خلال العقود المقبلة زيادة في نسبة الإعالة الإجمالية. |
We urge all governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere access to decent and productive work, as over the coming decades decent jobs will need to be created to be able to ensure sustainable and inclusive development and reduce poverty. | UN | ونحث جميع الحكومات على مواجهة التحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل اللائق والمنتج، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل اللائق بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة والحد من الفقر. |
We urge all Governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere with access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created so as to ensure sustainable and inclusive development and to reduce poverty. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |
[should transform their economies over the coming decades in order to collectively reduce their greenhouse gas emissions by 80 - 95per cent by 2050 compared to 1990 levels.] | UN | [ينبغي أن تحوّل اقتصاداتها على مدى العقود القادمة كي تخفض بصورة جماعية انبعاثاتها من غازات الدفيئة بنسبة 80-95 في المائة بحلول عام 2050 مقارنة بمستويات عام 1990.] |
In this statement I have tried to recall the founding principles that inspire the United Nations, and the great themes on which the General Assembly will reflect over the coming decades. | UN | لقد حاولت في هذا البيان أن أشير إلى المبادئ اﻷساسية التي تلهم اﻷمم المتحدة واﻷفكار الرئيسية التي ستركز عليها الجمعية العامة في العقود المقبلة. |
In all countries, both the absolute and the relative number of older persons will increase over the coming decades. | UN | وفي جميع البلدان سيزداد العدد المطلق والنسبي للمسنين في العقود القادمة. |
This will continue regardless of the mitigation measures employed over the coming decades. | UN | وسيستمر هذا بغض النظر عن تدابير التخفيف، التي ستستخدم في غضون العقود المقبلة. |