"over the coming months" - Translation from English to Arabic

    • خلال الأشهر المقبلة
        
    • خلال الأشهر القادمة
        
    • على مدى الأشهر القادمة
        
    • على مدى الشهور المقبلة
        
    • خلال الشهور المقبلة
        
    • وخلال الأشهر القادمة
        
    • خلال الشهور القادمة
        
    • في الأشهر القادمة
        
    • في الأشهر المقبلة
        
    • في الشهور القادمة
        
    • على مدى الأشهر المقبلة
        
    • على مدار الشهور القادمة
        
    To this end, we will continue working with other States and civil society actors over the coming months. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سنواصل العمل مع الدول الأخرى والجهات الفاعلة من المجتمع المدني خلال الأشهر المقبلة.
    In pursuit of this objective, I will be monitoring closely over the coming months the progress made in the negotiations. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، سوف أراقب عن كثب خلال الأشهر المقبلة التقدم المحرز في المفاوضات.
    It is clear that support for the electoral process is particularly relevant over the coming months. UN ومن الواضح أن دعم العملية الانتخابية سيكتسي أهمية خاصة خلال الأشهر القادمة.
    If this was not forthcoming, other evaluations planned over the coming months may suffer for lack of sufficient resources. UN ذلك أن عمليات التقييم الأخرى المقرر إجراؤها خلال الأشهر القادمة قد تعاني من نقص الموارد الكافية إن لم يقدم هذا الدعم.
    The operations of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan are described and observations set out regarding priorities for the Government of Afghanistan, the international community and the Mission over the coming months. UN ويرد في التقرير وصف لعمليات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ويتضمن ملاحظات بشأن تحديد أولويات الحكومة والمجتمع الدولي والبعثة فيما ستضطلع به من أنشطة على مدى الأشهر القادمة.
    The prospects for private capital flows to developing countries over the coming months are mixed. UN وتتفاوت آفاق تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية على مدى الشهور المقبلة.
    However, significant resources will be needed over the coming months to ensure a timely and effective process. UN إلا أن هناك حاجة إلى توفير موارد ضخمة خلال الشهور المقبلة لضمان سير العملية في الوقت المحدد لها وبصورة فعالة.
    Additional offices will be opened over the coming months. UN وستفتتح مكاتب إضافية خلال الشهور القادمة.
    By way of contrast, there has been a sense of urgency in adopting the laws linked with accession to the World Trade Organization (WTO), and it is hoped that the patchwork of laws being enacted over the coming months will be consistent with each other. UN وعلى النقيض من ذلك، كان هناك شيء من الاستعجال في اعتماد القوانين التي تتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويؤمل أن يتسم مزيج القوانين التي ستسن في الأشهر القادمة بالاتساق.
    Some of you I know, some of you I hope to get to know better over the coming months. Open Subtitles أعرف البعض منكم وآمل أن أعرف البعض أفضل في الأشهر المقبلة
    West Mostar television, for example, has been a source of concern and will receive greater scrutiny over the coming months. UN فقد أصبح تليفزيون موستار الغربية، على سبيل المثال، مصدرا للقلق وسيُفرض عليه مزيد من إجراءات الرقابة في الشهور القادمة.
    If the political and security situation in Iraq is not improved over the coming months, there is a danger that its several crises may escalate even further. UN فإذا لم يتحسن الوضع السياسي والأمني في العراق خلال الأشهر المقبلة فهناك خطر من أن تتفاقم أزماته المتعددة أكثر فأكثر.
    With support from donor countries, the Office planned to strengthen its engagement over the coming months. UN وتخطط المفوضية، بدعم من البلدان المانحة، لتعزيز عملها في هذه المجالات خلال الأشهر المقبلة.
    This committee will continue its work over the coming months. UN وستواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    The deployment of rapidly deployable units over the coming months will enable the Force to operate more effectively over a greater geographical area, thereby negating the need for some static capabilities. UN وستتمكن القوة بفضل عملية نشر الوحدات القابلة للنشر السريع خلال الأشهر المقبلة من العمل بشكل أكثر فعالية داخل مساحة جغرافية أكبر، وبذلك تنتفي الحاجة إلى بعض القدرات الثابتة.
    Pre-trial proceedings will take place over the coming months. UN وستجري الإجراءات السابقة للمحاكمة خلال الأشهر القادمة.
    He suggested informal consultations over the coming months to shape the role of the proposed audit advisory committee. UN واقترح إجراء مشاورات غير رسمية خلال الأشهر القادمة لتحديد الدور المقترح للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    And finally, the Group agreed to examine aspects of its internal guidelines over the coming months to optimize their effectiveness. UN ووافقت المجموعة أخيراً على النظر في جوانب من مبادئها التوجيهية الداخلية خلال الأشهر القادمة لمضاعفة فعاليتها.
    UNCDF management intends to seek the advice of a range of stakeholders in that regard over the coming months. UN وتهدف إدارة الصندوق إلى التماس المشورة من سلسلة من أصحاب المصلحة في هذا الصدد على مدى الأشهر القادمة.
    We urgently need more qualified and trained foreign medical teams to deploy to the region to sustain the medical response in terms of clinical case management over the coming months. UN إننا بحاجة ملحة إلى إيفاد عدد أكبر من الأفرقة الطبية الأجنبية المؤهلة والمدربة إلى المنطقة من أجل الحفاظ على مستوى الاستجابة الطبية من حيث إدارة الحالات السريرية على مدى الأشهر القادمة.
    However, the prospects for private capital flows to developing countries over the coming months are mixed. UN غير أن التوقعات متباينة فيما يخص تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية على مدى الشهور المقبلة.
    Delays in reimbursements, however, threatened to hinder progress over the coming months. UN غير أنه أضاف أن التأخيرات في سداد المبالغ المطلوبة يهدد بعرقلة إحراز تقدم خلال الشهور المقبلة.
    In particular, much will depend on the course of energy prices over the coming months. UN وعلى وجـه الخصوص فإن الكثير سوف يتوقـف على اتجاه أسعار الطاقة خلال الشهور القادمة.
    I want to use the debate this morning to identify some of the ways in which the European Union hopes that the African development agenda can be taken forward over the coming months and implemented. UN وأريد استغلال النقاش في هذا الصباح لتحديد بعض السبل، التي يرجو الاتحاد الأوروبي أن يمضي قُدما فيها بجدول أعمال تنمية أفريقيا في الأشهر القادمة وأن ينفذها.
    Since further progress is expected over the coming months, including through an examination of the experience of other organizations that have introduced results-based management, it was considered premature to report on those efforts at the present time. UN وبما أنه من المتوقع إحراز المزيد من التقدم في الأشهر المقبلة بجملة وسائل منها دراسة تجربة المنظمات الأخرى التي بدأت العمل بنظام الإدارة القائمة على النتائج، فقد اعتبر أن الإبلاغ عن تلك الجهود في الوقت الحاضر سابق لأوانه.
    working over the coming months with unionlearn to produce both generic and targeted resources for use by Union Learning Representatives to encourage progression by learners to Level 2 and beyond; UN العمل في الشهور القادمة مع برنامج النقابات المهنية التعليمي لإيجاد موارد نوعية ومستهدفة ليستخدمها ممثلو برنامج النقابات المهنية التعليمي لتشجيع تقدم المتعلمين إلى المستوى 2 وما بعده؛
    over the coming months, similar capacity will be created in eight Department of Peacekeeping Operations missions. UN وسيجري على مدى الأشهر المقبلة تأمين قدرات مماثلة في ثماني بعثات تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    The situation will continue to be monitored closely over the coming months. UN وسيتطلب الوضع رصدا دقيقا على مدار الشهور القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more