"over the continued" - Translation from English to Arabic

    • إزاء استمرار
        
    • بشأن استمرار
        
    • حيال استمرار
        
    • إزاء الاستمرار في
        
    • إزاء مواصلة
        
    • واستمرار حالة
        
    We express our deep concern over the continued existence of nuclear weapons, which pose a destructive threat to mankind. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء استمرار وجود الأسلحة النووية التي تشكِّل تهديدا مدمرا للبشرية.
    Reaffirming its concern over the continued pattern of under-funding of the protection and assistance programmes on behalf of refugees and other persons of concern to UNHCR, and its repercussions on the beneficiaries of such programmes, UN وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج،
    The adoption of that resolution at the emergency special session illustrated the outrage and grave concern of the world community over the continued expansionist policies of the Israeli regime in the occupied territories. UN إن اتخاذ ذلك القرار في الدورة الاستثنائية الطارئة دل على ما يشعر به المجتمع العالمي من غضب وقلق خطير إزاء استمرار السياسات التوسعية التي يمارسها النظام اﻹسرائيلي في اﻷراضي المحتلة.
    Members expressed concern over the continued sporadic violence in Mogadishu. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار العنف بشكل متقطع في مقديشو.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territories. UN ويساور بنغلاديش القلق الشديد حيال استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    As regards Angola, we are extremely concerned over the continued atmosphere of tension and the impasse in the peace process. UN وفيما يتعلق بأنغولا، نحن نشعر بقلق بالغ إزاء استمرار جو التوتر وحالة الجمود في عملية السلام.
    De Beers shared the world's deep concern over the continued suffering of the people of Angola, for more than 30 years the victims of a brutal and devastating civil war, he said. UN وذكر أن شركة دو بيرز تشاطر ما يساور العالم من قلق عميق إزاء استمرار معاناة شعب أنغولا الذي هو ضحية حرب أهلية وحشية ومدمرة طيلة ما يزيد على ٣٠ عاما.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territory. UN ويساور بنغلاديش القلق العميق إزاء استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    Many expressed concern over the continued underfunding of the organization and several major donors appealed to other member States to be more generous. UN وأعرب كثيرون عن القلق إزاء استمرار نقص تمويل المنظمة، وأهاب كثير من المانحين بالدول الأعضاء الأخرى أن تكون أكثر سخاء.
    My delegation shares the general concerns and the growing frustration over the continued deadlock in the work of the Conference on Disarmament. UN ويشارك وفدي في مشاعر القلق العامة والشعور المتزايد بالإحباط إزاء استمرار المأزق الذي وصلت إليه أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Reaffirming its concern over the continued pattern of under-funding of the protection and assistance programmes on behalf of refugees and other persons of concern to UNHCR, and its repercussions on the beneficiaries of such programmes, UN وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج،
    Concern remains, however, over the continued denial of access to education for some students. UN إلا أن القلق لا يزال قائما إزاء استمرار حرمان بعض الطلاب من فرص الوصول إلى التعليم.
    Members of the Security Council agreed to issue a statement to the press in which they expressed their concern over the continued instability in Somalia. UN ووافق أعضاء مجلس الأمن على إصدار بيان إلى الصحافة أعربوا فيه عن قلقهم إزاء استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال.
    Georgia raised concern over the continued obstruction of the Gali Incident Prevention and Response Mechanism and stressed the importance of its timely resumption in its full composition. UN وأعربت جورجيا عن قلقها إزاء استمرار إعاقة آلية غالي لمنع الحوادث ومواجهتها، وشددت على أهمية استئناف العمل بها في تشكيلها الكامل وفي الوقت المناسب.
    Malaysia expresses its grave concern over the continued attacks by the Serb forces on Gorazde, a United Nations designated safe area in Bosnia-Herzegovina. UN تعرب ماليزيا عن قلقها الشديد إزاء استمرار هجمات القوات الصربية على غورازدي، التي حددتها اﻷمم المتحدة كمنطقة آمنة في البوسنة والهرسك.
    The Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women have both raised concerns over the continued existence of child marriage and have recommended that States parties enforce the prohibition of child marriage. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء استمرار وجود ممارسة تزويج الأطفال وأوصتا الدول الأطراف بإنفاذ حظر تزويج الأطفال.
    On Southern Kordofan and Blue Nile, several Council members reiterated concerns over the continued lack of humanitarian access to populations in need. UN وفي ولايتيَ جنوب كردفان والنيل الأزرق، كرّر عدد من أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء استمرار عدم إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المحتاجين إليها.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued impasse in the Conference on Disarmament. UN ويساور بنغلاديش قلق بالغ بشأن استمرار الطريق المسدود الذي تردى فيه مؤتمر نزع السلاح.
    He stressed his concern over the continued detention of a staff member of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and four international non-governmental workers. UN وأكد قلقه بشأن استمرار احتجاز أحد موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان و أربعة من العاملين غير الحكوميين الدوليين.
    We remain concerned over the continued proliferation of small arms and light weapons, especially in Africa. UN ما زلنا نشعر بالقلق حيال استمرار انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بخاصةً في أفريقيا.
    Expressing its concern over the continued increase in the number of the world's slum-dwellers, in spite of the attainment of the Millennium Development Goal target of achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers, UN وإذ يعرب عن القلق حيال استمرار الزيادة في عدد قاطني الأحياء الفقيرة في العالم، على الرغم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية بتحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من قاطني الأحياء الفقيرة،
    We remain concerned over the continued exploitation of human rights for political purposes, including selective targeting of individual countries for extraneous considerations, which are detrimental to the promotion and protection of all human rights for all. UN ولا يزال القلق يساورنا إزاء الاستمرار في استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية، بما في ذلك استهداف بلدان معينة لاعتبارات لا صلة لها بحقوق الإنسان، مما يعيق تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بحيث يتمتع بها الجميع.
    The Government of the Republic of Tanzania reiterates its deep concern over the continued unilateral imposition of an economic, commercial and financial embargo against the Government and people of Cuba. UN تكرر حكومة جمهورية تنزانيا الإعراب عن قلقها العميق إزاء مواصلة فرض الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي بصورة انفرادية على حكومة كوبا وشعبها.
    Expressing its deep concern about the continuing dispute between Ethiopia and Eritrea, and over the continued tense and potentially unstable security situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, and stressing that it is the primary responsibility of the parties to end this situation by fulfilling expeditiously their obligations under the Algiers Agreements, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار النزاع بين إثيوبيا وإريتريا واستمرار حالة التوتر واحتمال تقلب الوضع الأمني في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وإذ يؤكد أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن إنهاء هذا الوضع عن طريق الإسراع في الوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب اتفاقي الجزائر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more