"over the course" - Translation from English to Arabic

    • على مدى
        
    • على مدار
        
    • خلال فترة
        
    • وخلال
        
    • وعلى مدى
        
    • على امتداد
        
    • في غضون
        
    • على مر
        
    • وعلى مدار
        
    • طوال فترة
        
    • وعلى امتداد
        
    • فعلى مدى
        
    • وعلى مر
        
    • التي ستُنفذ خلال
        
    • خلال الساعات المقررة
        
    Fifty-six witnesses gave evidence over the course of 60 trial days. UN وقدم ستة وخمسون شاهدا شهاداتهم على مدى 60 يوم محاكمة.
    At this stage, UN-Women envisages developing a strengthened capacity in 40 countries over the course of the three-phase approach. UN وتتوخى الهيئة في هذه المرحلة استحداث قدرة معززة في 40 بلداً على مدى فترة نهج المراحل الثلاث.
    over the course of one or more meetings, the Committee: UN تقوم اللجنة على مدار اجتماع أو أكثر بما يلي:
    That system was perfected during the transatlantic slave trade and ingrained over the course of colonial domination. UN وقد اُتقن هذا النظام خلال تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وترسخ خلال فترة الهيمنة الاستعمارية.
    over the course of 27 trial days, Sagahutu presented 28 witnesses. UN وخلال 27 يوم محاكمة، قدّم ساغاهوتو ما مجموعه 28 شاهدا.
    over the course of the biennium, the Fund funded 885 projects in 60 countries, amounting to $805 million. UN وعلى مدى فترة السنتين، مول الصندوق 885 مشروعا في 60 بلدا، بلغت قيمتها 805 ملايين دولار.
    Closure of applications for consultative status of non-governmental organizations that had failed to respond to queries over the course of two consecutive sessions UN إغلاق باب النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي لم تجب على الاستيضاحات على امتداد دورتين متعاقبتين
    The Prosecutor completed her case-in-chief after calling 41 witnesses, including one expert and two investigators, over the course of 73 trial days. UN وقد أكمل الادعاء مرافعته الرئيسية باستدعاء 41 شاهدا من بينهم أحد الخبراء ومحققين على مدى 73 يوما من أيام المحاكمة.
    over the course of eight months, he logged in 182 times. Open Subtitles نعم , على مدى 8 أشهر دخل الى الموقع 182مره
    Yet still, behind her boyfriend's back, she fools around with him over the course of several years. Open Subtitles ومع ذلك، من وراء صديقها كانت منخرطة في علاقة جنسية معه على مدى عدة سنوات
    These injuries were inflicted over the course of months,with care. Open Subtitles هذه الإصابات كانت متواصلةً على مدى أشهر، مع الرعاية
    A values-based management approach, which makes the conservation of heritage meaningful, has been developed over the course of seven workshops. UN وتم وضع نهج الإدارة القائمة على القيم، مما يجعل الحفاظ على التراث ذا مغزى، على مدى سبع حلقات عمل.
    Last year, some $70 million in financial credit was provided to Tajikistan over the course of 20 years. UN وتم في العام الماضي تقديم ائتمان مالي لطاجيكستان بقيمة 70 مليون دولار يسدد على مدى 20 عاما.
    over the course of one or more meetings, the Committee: UN تقوم اللجنة على مدار اجتماع أو أكثر بما يلي:
    The country reviews took place over the course of the following year. UN وجرى الاستعراض القُطري على مدار السنة التالية.
    The number of days worked totalled 4,489 over the course of the biennium, representing a cost in salaries and fees of $1.2 million. UN وبلغ مجموع أيام العمل المنجزة خلال فترة السنتين المذكورة 489 4 يوما، وهذا ما يمثل مرتبات وأجور مجموعها 1.2 مليون دولار.
    over the course of 2010, there was no significant improvement in comparison with the previous period. UN وخلال عام 2010، لم يطرأ تحسن كبير قياسا بالفترة السابقة.
    over the course of three years, several different courts declined jurisdiction over the case. UN وعلى مدى ثلاث سنوات، رفضت محاكم عديدة مختلفة ممارسة أي ولاية قضائية في القضية.
    The conceptual framework for the topic has varied greatly over the course of the work. UN وقد تغير اﻹطار المفاهيمي للموضوع كثيرا على امتداد هذه الفترة.
    The financial situation of the organization has improved significantly over the course of the last three biennia. UN وقد تحسَّنت الحالة المالية للمنظمة بصورة ملحوظة في غضون فترات السنتين الثلاث الماضية.
    Yet women and children have always been the main victims of the countless wars over the course of history. UN ولكن، النساء والأطفال هم الذين ما برحوا دوماً الضحايا الرئيسيين للحروب التي لا تحصى على مر التاريخ.
    The United Nations system supported a number of regional activities over the course of the year to promote the rights of persons with disabilities. UN وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين.
    This allows tracking of any shifts and changes, in unprecedented detail, over the course of an entire winter. UN و هذا ما يتيح تتبع أي تبدل وتغيّر يحدثان طوال فترة الشتاء، بتفصيل لا سابق له.
    over the course of a year, the Independent Experts visited 14 conflict-affected areas across the globe. UN وعلى امتداد سنة، قامت الخبيرتان المستقلتان بزيارة 14 منطقة من المناطق المتضررة جراء الصراعات في سائر أنحاء العالم.
    over the course of the existence of the Lord's Resistance Army, more than 12,000 combatants and abductees have left the ranks of the Lord's Resistance Army and have been integrated and reunited with their families through Uganda's Amnesty Commission. UN فعلى مدى فترة وجود جيش الرب للمقاومة، ترك أكثر من 000 12 من المقاتلين والمخطوفين صفوف الجيش وتمت إعادة إدماجهم ولم شملهم مع أسرهم عن طريق لجنة العفو الأوغندية.
    over the course of the years, some women with an irregular visa status have accumulated administrative fines of several thousand dollars. UN وعلى مر السنين، تراكمت على بعض النساء ممن لم تكن لديهن تأشيرة غير قانونية غرامات إدارية بلغت عدة آلاف من الدولارات.
    25. The request indicates that activities over the course of the extension period will cost a total of US$ 12,965,125 with US$ 2,875,000 to be provided by the Government of Zimbabwe and US$ 10,090,125 to be sought from other sources. UN 25- ويشير الطلب إلى أن إجمالي تكلفة الأنشطة التي ستُنفذ خلال فترة التمديد ستبلغ 125 965 12 دولاراً أمريكياً، ستُقدم حكومة زمبابوي منها 000 875 2 دولار، ويطلب من مصادر أخرى تقديم 125 090 10 دولاراً.
    The President presents for the Committee's consideration and comment administrative matters such as the working hours that the Secretariat has scheduled in consultation with the interpreters for each day of the meeting, the list of invited Parties that have sent representatives to consult the Committee on their particular compliance issue, and a timetable for the completion of the agenda over the course of the meeting. UN يقدم الرئيس إلى عناية اللجنة وتعقيبها مسائل إدارية كساعات العمل التي حددتها الأمانة بالتشاور مع المترجمين الفوريين لكل يوم من أيام الاجتماع، كما يقدم قائمة بالأطراف المدعوة والتي بعثت بممثلين للتشاور مع اللجنة بشأن امتثالها بصفة خاصة، وجدولاً زمنياً لاستكمال جدول الأعمال خلال الساعات المقررة للاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more