"over the future" - Translation from English to Arabic

    • بشأن مستقبل
        
    • حول مستقبل
        
    • على مستقبل
        
    • إزاء مستقبل
        
    • التي تكتنف مستقبل
        
    • بصدد مستقبل
        
    • حيال مستقبل
        
    • على المستقبل
        
    And it is on the concepts of democracy and representation that the debate over the future of the Security Council pivots. UN فالنقاش بشأن مستقبل مجلس اﻷمن يدور حول مفهومي الديمقراطية والتمثيلية.
    It is clear that we still have good grounds for concern over the future of humanity. UN ومن الواضح أنه ما زالت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى القلق بشأن مستقبل البشرية.
    It also has to engage in a complex dialogue over the future of the State, a process that is naturally contentious and which will require an intense and inclusive process to build consensus. UN وعلى الحكومة أيضاً أن تدخل في حوار معقد حول مستقبل الدولة، وهذه عملية خلافية بطبيعتها وتتطلب جهودا مكثفة وشاملة للجميع بقصد التوصل إلى توافق في الآراء.
    Since 1992 UNITAR had not had a permanent Executive Director and the Board of Trustees believed that making the position permanent would eliminate some of the uncertainty over the future of the Institute. UN وفي الواقع لم يكن للمعهد منذ عام ١٩٩٢ مديرا عاما يحمل هذا اللقب ويعتقد مجلس اﻹدارة أن تثبيت المدير العام سيبدد الشكوك التي تحوم حول مستقبل المعهد.
    His ill-health cast doubt over the future of the negotiations. UN ويلقي سوء صحته ظلالا من الشكوك على مستقبل المفاوضات.
    ongoing concern over the future of the pilot projects following the conclusion of the project contribution agreements. UN :: استمرار القلق إزاء مستقبل المشاريع النموذجية بإبرام اتفاقات التبرع للمشاريع.
    The Advisory Committee was informed that, in view of uncertainties over the future of its mandate, the Mission had not requested to be included in the planned space allocation. UN فقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، نظرا لأوجه عدم التيقن التي تكتنف مستقبل ولاية البعثة، فإن البعثة لم تطلب إدراجها ضمن الذين سيخصص لهم حيز للمكاتب.
    Along with the political and security fallout it created, disagreement remains strong over the future of the revolutionary brigades and illustrated controversies around the functioning of political institutions. UN وإلى جانب الآثار السياسية والأمنية التي أوجدها الخلاف، ما زال هذا الخلاف قويا بشأن مستقبل كتائب الثوار وأظهر الخلافات القائمة حول سير عمل المؤسسات السياسية.
    I am prompted to write to you by my serious concern over the future of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (the CFE Treaty) given the radically altered military and political situation in Transcaucasia. UN إن ما دفعني إلى الكتابة إليكم هو قلقي الشديد بشأن مستقبل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، نظرا ﻷن الحالة العسكرية والسياسية في منطقة جنوب القوقاز قد تغيرت تغيرا جذريا.
    18. A struggle was being waged over the future of economic and social development in the Russian Federation. UN ١٨ - وأضاف قائلا إنه يجري حاليا خوض كفاح بشأن مستقبل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاتحاد الروسي.
    Faced with a resource crunch and the mixed results of a number of these operations, there is an ongoing debate over the future of the United Nations and its role in peace-keeping. UN وإذ تواجَه هذه العمليات بخفض الموارد وتنوع نتائج عدد منها، تجري حاليا مناقشة بشأن مستقبل اﻷمم المتحدة ودورها في حفظ السلم.
    Inasmuch as the United Nations relies on the host country for the security of its premises and personnel, there is some concern over the future of the Ministry of Interior's Directorate for the Protection of International Institutions. UN وما دامت الأمم المتحدة تعتمد على البلد المضيف لكفالة أمن مبانيها وموظفيها، فإن هناك بعض المخاوف بشأن مستقبل مديرية حماية المؤسسات الدولية التابعة لوزارة الداخلية.
    6.14 The State party concludes that the authors' concern over the future of reindeer husbandry have been taken into account in an appropriate way in the present case. UN ٦-١٤ وتخلص الدولة الطرف الى أن شواغل الشاكين بشأن مستقبل تربية الرنة قد أخذت في الاعتبار بطريقة سليمة في هذه القضية.
    The United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran have not yet arrived at a final settlement of their dispute over the future of the islands of Abu Musa and Greater and Lesser Tumbs. UN لم تتوصل بعد دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية إلى تسوية نهائية للنزاع القائم بينهما حول مستقبل جزر أبو موسى وطنب الكبرى والصغـرى.
    Gibraltar was encouraged by the conclusions reached at the Papua New Guinea and Antigua regional seminars that there could be no dialogue over the future of any Non-Self-Governing Territory without the active and direct involvement of the people of that Territory. It hoped that the Committee would uphold its rights as enshrined in the Charter. UN ومما يشجع جبل طارق أن استنتاجات الحلقات الدراسية اﻹقليمية في بابوا غينيا الجديدة وأنتيغوا قد خلصت إلى أنه لا يمكن إيجاد حوار حول مستقبل أي إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي بدون المساهمة الفعالة والمباشرة لشعب ذلك اﻹقليم، ويأمل جبل طارق أن تدعم اللجنة حقوق اﻹقليم كما هو مكرس في الميثاق.
    Yet another global problem which casts a cloud over the future of mankind is the ever deteriorating environmental situation. UN وهناك مشكلــــة عالمية أخرى تلقي ظلالها على مستقبل البشرية، وتتمثل في التدهور المستمر في الحالة البيئية.
    He also noted that uncertainty cast a shadow over the future of traditional preferential trade arrangements. UN ولاحظ أيضاً أن الشكوك تلقي بظلالها على مستقبل الترتيبات التجارية التفضيلية التقليدية.
    It now has a clearer vision of its role and potential within the United Nations system and the uncertainty over the future of UNITAR is now over. UN ولديه اﻵن رؤية أوضح لدوره وإمكاناته ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، وقد تبددت اﻵن حالة عدم التيقن إزاء مستقبل المعهد.
    Foremost among these is concern over the future of the Agency's technical cooperation activities. UN ومن أهمها القلق إزاء مستقبل أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة.
    100. Uncertainties over the future of both Kosovo and KPC have the potential to affect the morale of its members. UN 100 - تنطوي نواحي الغموض التي تكتنف مستقبل كوسوفو وفيلق حمايتها على احتمال التأثير على الروح المعنوية لأعضاء الفيلق.
    I also encouraged Iraqi leaders to seize this opportunity and continue to work together to build an inclusive and representative political process and resolve long-standing disagreements over the future of the Iraqi State and its resources. UN ولقد شجعت أيضا القادة العراقيين على اغتنام الفرصة ومواصلة العمل معا على إقامة عملية سياسية تشمل الجميع وتمثلهم، وحل الخلافات القائمة منذ فترة طويلة بصدد مستقبل دولة العراق ومواردها.
    We all are prey to the unease felt over the future of the secular State. UN ونقع جميعا ضحايا للشعور بالانزعاج حيال مستقبل الدولة العلمانية.
    It is not enough for us simply to agonize over the future or to make accusations over who is to blame for the world's persisting threats. UN وليس بكاف أن نبدي جزعنا على المستقبل أو أن نوجه الاتهامات ونتساءل عمن يلام على استمرار التهديدات في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more