"over the last few days" - Translation from English to Arabic

    • خلال الأيام القليلة الماضية
        
    • في الأيام القليلة الماضية
        
    • أثناء اﻷيام القليلة الماضية
        
    • خلال الأيام الماضية
        
    • على مدى الأيام القليلة الماضية
        
    • خلال اﻷيام القليلة الماضية من
        
    over the last few days, we have heard the words. UN ولقد استمعنا خلال الأيام القليلة الماضية إلى الأقوال.
    over the last few days, each of us has suffered greatly and taken deeply to heart all that was happening in the Russian town of Beslan. UN وقد عانى كل واحد منا خلال الأيام القليلة الماضية وتأثر تأثرا عميقا بكل ما حدث في بلدة بسلان الروسية.
    over the last few days IN THE SKID ROW AREA OF CHICAGO. Open Subtitles خلال الأيام القليلة الماضية في يفلت من الانزلاق للقاع أزمة منطقة شيكاغو
    That will has been palpable over the last few days. UN وقد كانت هذه الإرادة محسوسة في الأيام القليلة الماضية.
    over the last few days, NATO forces have also bombed ethnically pure Albanian villages so as to provoke the stampede of refugees and aggravate the humanitarian catastrophe and thus win the support for the widening of the criminal aggression. UN وقد قامت قوات الناتو أثناء اﻷيام القليلة الماضية بقصف قرى لا يسكنها إلا السكان اﻷلبان لكي تزيد من تزاحم اللاجئين وتضخم الكارثة اﻹنسانية وبذلك تكسب الدعم لتوسيع عدوانها اﻹجرامي.
    - And none of the neighbors reported anybody suspicious hanging around over the last few days. Open Subtitles قد بلغ بأنه رأى أحدهم يتسكع إليها خلال الأيام الماضية
    Well, Peter, I realized over the last few days the only reason I hung out with you guys is that I was crippled and you were lazy. Open Subtitles لقد أدركت بيتر خلال الأيام القليلة الماضية أن السبب الوحيد لـ التسكع معكم هو أنني كنت معاق و أنتم كسالى
    over the last few days, I've been making a few unofficial inquiries, but it's led to nothing. Open Subtitles ‫خلال الأيام القليلة الماضية قمت بعمل ‫بعض الاستفسارات غير الرسمية ‫ولكنها لم تقود إلى أي شيء
    Did your wife go anywhere out of the ordinary over the last few days? Open Subtitles هل ذهبت زوجتك إلى أي مكان غير معتاد؟ خلال الأيام القليلة الماضية
    Discussion over the last few days in this Organization shows that climate change is a world problem that requires a collective response from the international community in a framework of a multilateral and worldwide commitment. UN وبينت المناقشة التي جرت خلال الأيام القليلة الماضية في هذه المنظمة أن تغير المناخ مشكلة عالمية تتطلب استجابة جماعية من المجتمع الدولي في إطار التزام عالمي ومتعدد الأطراف.
    The above-mentioned war crimes and State terrorism come after the Israeli occupying forces invaded the Balata and Jenin refugee camps over the last few days. UN وتأتي جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة السالفة الذكر بعد أن أغارت قوات الاحتلال الإسرائيلية على مخيمي بلاطه وجنين للاجئين خلال الأيام القليلة الماضية.
    My many meetings with Arab leaders over the last few days have encouraged me to believe that together we can make our region a better place. UN واجتماعاتي العديدة مع قادة عرب خلال الأيام القليلة الماضية قد شجعتني على الاعتقاد أن بوسعنا معا أن نجعل منطقتنا مكاناً أفضل.
    The undertakings and the call for effective concrete measures that we have heard in the statements over the last few days by the leaders of the world's major economies inspire real hope. UN إن التعهدات والدعوة إلى اتخاذ إجراءات فعالة وملموسة، التي استمعنا إليها خلال الأيام القليلة الماضية في البيانات التي أدلى بها زعماء اقتصادات العالم الرئيسية تبعث على الأمل الحقيقي.
    John Luther and Zoe over the last few days... Open Subtitles (جون لوثر) و (زوي) خلال الأيام القليلة الماضية
    This latest terrorist atrocity follows a series of attacks from shells, mortars and indiscriminate weapons that have struck civilian institutions and areas in Damascus city over the last few days. In one particularly horrific crime, armed terrorist groups shelled the Architectural Engineering Faculty of Damascus University, causing 15 deaths and several severe injuries. UN تأتي هذه الجريمة الإرهابية الجديدة بعد أن تعرّضت مؤسسات مدنية وأحياء يقطنها مدنيون في دمشق خلال الأيام القليلة الماضية لعدة هجمات إرهابية بقذائف مورتر وأسلحة عشوائية الأثر، كان من بينها الجريمة المروعة التي ارتكبتها الجماعات الإرهابية المسلحة التي استهدفت قذائفها كلية الهندسة المعمارية بجامعة دمشق، مما أدى إلى استشهاد 15 طالباً وإصابة آخرين بعضهم بحالة خطرة.
    But over the last few days, traveling around the state with Peter, Open Subtitles لكن، في الأيام القليلة الماضية.. وأنا أتنقل في الولاية مع "بيتر"..
    Your father has been very strange over the last few days. Open Subtitles والدك صار غريب جدا في الأيام القليلة الماضية
    over the last few days, it's become clear I'm being followed. Open Subtitles اتضح لي في الأيام القليلة الماضية ، بأني مراقب
    These negotiations are very close to a positive result, but a few remaining problems which could not be sorted out during negotiations with the parties in Oslo over the last few days had to be transferred to the Firenze meeting on Bosnia which starts this afternoon. UN هذه المفاوضات قد شارفت التوصل إلى نتيجة إيجابية، إلا أن ثمة بضع مشاكل متبقية لم يَتَسَنﱠ تسويتها أثناء التفاوض مع اﻷطراف في أوسلو أثناء اﻷيام القليلة الماضية قد تَعَيﱠن إحالتها إلى اجتماع فلورنسة المعني بالبوسنة، الذي يبدأ بعد ظهر اليوم.
    Has Martha been exposed to any unusual substances over the last few days? Open Subtitles هل تعرضت مارثا لأي مواد غريبة خلال الأيام الماضية
    over the last few days there have been a number of statements which have focused almost exclusively on an FMCT. UN ألقي على مدى الأيام القليلة الماضية عدد من البيانات التي ركزت كلياً تقريباً على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It expresses its deep concern at the violence and threats to peace that have escalated over the last few days with the cycle of attacks by Israel on various parts of Lebanon, including Beirut, and rocket attacks across the border from Lebanese territory against Israel. UN وهي تعرب عن قلقها البالغ إزاء العنف واﻷخطار الموجهة ضد السلام التي تزايدت خلال اﻷيام القليلة الماضية من جراء حلقة الهجمات التي شنتها إسرائيل على مختلف بقاع لبنان بما في ذلك بيروت، والهجمات بالصواريخ عبر الحدود من اﻷراضي اللبنانية ضــد إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more