"over the last two decades" - Translation from English to Arabic

    • على مدى العقدين الماضيين
        
    • خلال العقدين الماضيين
        
    • خلال العقدين الأخيرين
        
    • على مدى العقدين الأخيرين
        
    • طيلة العقدين الماضيين
        
    • في العقدين الأخيرين
        
    • في العقدين الماضيين
        
    • وخلال العقدين الماضيين
        
    • طوال العقدين الماضيين
        
    • على امتداد العقدين الماضيين
        
    • خلال العقدين السابقين
        
    • على مدى العقدين المنصرمين
        
    • وخلال العقدين الأخيرين
        
    • وعلى مدى العقدين الأخيرين
        
    • شهدها العقدان الماضيان
        
    The global non-proliferation landscape has changed radically over the last two decades. UN إن المشهد العالمي لعدم الانتشار تغير بشكل كبير على مدى العقدين الماضيين.
    277. The growth record of Asian economies over the last two decades and longer is well known. UN ٢٧٧ - وسجل نمو اقتصادات الدول اﻵسيوية على مدى العقدين الماضيين وأكثر غني عن البيان.
    Remarkable strides have been made over the last two decades. UN قد اتخذت خطوات كبيرة خلال العقدين الماضيين.
    Women's representation in higher professional and decision-making positions has been improving continuously over the last two decades. UN تمثيل المرأة في المناصب المهنية العليا ومناصب اتخاذ القرارات العليا تحسَّن باستمرار خلال العقدين الماضيين.
    The general pattern of production and use of PentaBDE is clear from studies conducted over the last two decades. UN ويتضح النمط العام لإنتاج واستخدام هذه المادة من الدراسات التي أجريت خلال العقدين الأخيرين.
    2. A series of international benchmarks related to corporate reporting has emerged over the last two decades. UN 2- وقد ظهرت على مدى العقدين الأخيرين سلسلة من مقاييس الأداء الدولية المتصلة بالإبلاغ من قِبَل الشركات.
    over the last two decades, Governments had been lowering corporate and capital gains taxes around the world. UN وقامت الحكومات على مدى العقدين الماضيين بخفض الضرائب على الشركات والضرائب على اﻷرباح الرأسمالية في أنحاء العالم كافة.
    The total fertility rate has dropped by 50 per cent, from 6.3 to 3 births per woman over the last two decades. UN وانحدر معدل الخصوبة الإجمالي بنسبة 50 في المائة من 6.3 إلى 3 مواليد لكل امرأة، على مدى العقدين الماضيين.
    The Mauritian economy has grown at an average rate greater than 5 per cent per annum over the last two decades. UN وقد نما اقتصاد موريشيوس على مدى العقدين الماضيين بمعدل يتجاوز خمسة في المائة في المتوسط.
    It noted that the working group had examined criteria developed by the comparator in assessing the results of its studies of the same and similar pay and benefits approaches over the last two decades. UN ولاحظت أن الفريق العامل قد درس المعايير التي وضعتها الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في تقييم نتائج دراساتها لنفس النُهُج أو لنُهج مماثلة بشأن الأجور والمزايا على مدى العقدين الماضيين.
    Remarkable progress has been achieved over the last two decades in the fields of international maritime trade and transport and oceans development. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ على مدى العقدين الماضيين في مجالات التجارة البحرية والنقل البحري وتنمية المحيطات على الصعيد الدولي.
    In particular, the role of the African Union and subregional organizations over the last two decades has proven critical in addressing peace and security issues in the continent under Chapter VIII of the Charter. UN وعلى وجه الخصوص، فقد ثبت بأن دور الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على مدى العقدين الماضيين كان حاسما في التصدي لقضايا السلام والأمن في القارة، في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    This is extremely important because, over the last two decades, many health systems have been seriously neglected. UN وهذا الأمر في غاية الأهمية لأن الكثير من النظم الصحية تعرض للإهمال الشديد خلال العقدين الماضيين.
    Some success has been achieved, but the overall situation of the African continent has not improved over the last two decades. UN وإن كان قد تحقق بعض النجـاح، إلا أن الوضع الكلي في القارة الأفريقية لم يتحسن خلال العقدين الماضيين.
    over the last two decades the Jamahiriya has also signed a total of 13 conventions and protocols that relate to the environment. UN ولقد وقعت الجماهيرية خلال العقدين الماضيين على 13 اتفاقية وبروتوكولاً ذات علاقة بالبيئة.
    over the last two decades Pakistan has hosted millions of Afghan refugees without much appreciable assistance from the international community. UN لقد استضافت باكستان خلال العقدين الأخيرين ملايين اللاجئين الأفغان بدون مساعدة تُذكر من المجتمع الدولي.
    In fact, the marginalization of LDCs in world trade has increased over the last two decades. UN والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين.
    21. over the last two decades, significant improvements have been registered in enrolment rates of girls at all levels of education. UN 21- سُجل على مدى العقدين الأخيرين تحسن كبير في معدلات التحاق الفتيات بمؤسسات التعليم بجميع مستوياته.
    Yet the overall situation on the African continent has not improved over the last two decades. UN ومع ذلك، لم تتحسن الحالة العامة في القارة الأفريقية طيلة العقدين الماضيين.
    Progress to reduce maternal deaths has been successful over the last two decades. UN حقق التقدم صوب الحد من الوفيات النفاسية نجاحا في العقدين الأخيرين.
    5. The total population of the region reached 309 million by 2005, with an average yearly growth of 2.7 per cent over the last two decades, compared to a global average increase of 1.5 per cent per year. UN 5 - وبلغ إجمالي عدد سكان المنطقة حتى عام 2005 حوالي 309 ملايين نسمة، مع بلوغ معدل النمو السكاني السنوي في العقدين الماضيين 2.7 في المائة مقارنة بالمعدل العالمي السنوي البالغ 1.5 في المائة.
    over the last two decades, the Dinka have been forced off their land. The Arabs, too, have not been entirely secure in their use of the land as the Dinka have endeavoured to arm themselves and strike back. UN وخلال العقدين الماضيين طُرد الدينكا من أراضيهم، ولم يكن العرب في مأمن تام عن استخدامهم لهذه الأراضي بعد أن سعى الدينكا إلى التسلح والرد.
    Although problems had persevered over the years, discussions at international fora had shown at best a cyclical pattern, and over the last two decades the approach had been one of benign neglect. UN ومع أن المشاكل قد تواصلت على مر السنين، فإن المناقشات التي دارت في المحافل الدولية قد أظهرت نمطاً دورياً في أفضل الحالات، وكان النهج المتبع طوال العقدين الماضيين يتصف بالإهمال غير المقصود.
    Recognizing also the security situation and the political, economic and social difficulties faced by Iraq over the last two decades, UN وإدراكا منه أيضاً للحالة الأمنية والصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي واجهها العراق على امتداد العقدين الماضيين من السنين،
    60. FAO has made substantial progress in considering indigenous peoples in its work over the last two decades. UN 60 - أحرزت المنظمة تقدما كبيرا في إدراج الشعوب الأصلية في عملها خلال العقدين السابقين.
    34. Recent educational data reflect the significant changes that have occurred over the last two decades. UN ٣٤ - وتشير بيانات تربوية حديثة إلى أن تغييرات كبيرة قد حدثت على مدى العقدين المنصرمين.
    Particularly over the last two decades, the margins between c.i.f. prices and the price that the consumer pays have widened for many products. UN وخلال العقدين الأخيرين بوجه خاص، اتسعت الهوامش بين الأسعار الشاملة للتكلفة والتأمين والشحن، والأسعار التي يدفعها المستهلك بالنسبة للعديد من المنتجات(31).
    Continued growth in transportation fuels is anticipated as the vehicle efficiency gains witnessed over the last two decades appear to have tapered off or stalled for the largest energy-using modes. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو في استهلاك أنواع الوقود اللازم للنقل، إذ يبدو أن المكاسب التي شهدها العقدان الماضيان في كفاءة المركبات قد اضمحلت أو توقفت بالنسبة لأكبر وسائل النقل التي تستخدم الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more