"over the medium term" - Translation from English to Arabic

    • على المدى المتوسط
        
    • في الأجل المتوسط
        
    • في المدى المتوسط
        
    • في الأمد المتوسط
        
    • على الأجل المتوسط
        
    • على الأمد المتوسط
        
    • خلال الأجل المتوسط
        
    • وفي الأجل المتوسط
        
    • الأمد المتوسط إلى
        
    Remittances are forecast to continue to grow over the medium term. UN ومن المتوقع أن يتواصل نمو التحويلات المالية على المدى المتوسط.
    We believe that countries must be heard and their requirements and realities addressed, and that cooperation should be a reality over the medium term. UN إننا نؤمن بوجوب الاستماع إلى البلدان، والاستجابة إلى مطالبها، وجعل ذلك التعاون واقعا معاشا على المدى المتوسط.
    Equally, it should be able to provide catalytic funding to help address the causes of conflict over the medium term. UN وبالمثل، ينبغي أن يكون قادرا على توفير التمويل المُحفِّز للمساعدة في معالجة أسباب الصراع على المدى المتوسط.
    Such threats would likely be greatest over the medium term. UN ويُرجَّح أن تبلغ هذه التهديدات أوجها في الأجل المتوسط.
    UNDP expects to see improvements over the medium term. UN ويتوقع البرنامج الإنمائي أن يشهد تحسينات في الأجل المتوسط.
    And the global economy seems unlikely to change for the better over the medium term. UN كما لا يرجح أن يتغير الاقتصاد العالمي إلى اﻷفضل في المدى المتوسط.
    The first stage of the review, which is ongoing, consists of an assessment of the strategy, objectives and priorities of the mission over the medium term. UN وتتكون المرحلة الأولى من الاستعراض الجاري من تقييم لاستراتيجية البعثة وأهدافها وأولوياتها في الأمد المتوسط.
    Several options can be pursued over the medium term to achieve that. UN ويمكن متابعة العديد من الخيارات على الأجل المتوسط لتحقيق ذلك.
    It is also discussing raising additional resources for concessional lending to low-income countries over the medium term. UN ويناقش أيضا جمع موارد إضافية لمنح قروض ميسرة للبلدان المنخفضة الدخل على المدى المتوسط.
    It is likely that the cost of borrowing will be higher over the medium term. UN ومن المرجح أن ترتفع تكلفة الاقتراض على المدى المتوسط.
    The fundamental structural changes of recent years seem likely to sustain the new economy in the United States over the medium term. UN تشكل التغيرات الهيكلية الأساسية التي حدثت في السنوات الأخيرة، فيما يبدو، دعامة للاقتصاد الجديد في الولايات المتحدة على المدى المتوسط.
    We expect further efforts over the medium term to place diamond identification techniques on a sound scientific basis. UN ونتوقع بذل مزيد من الجهود على المدى المتوسط لوضع تقنيات تحديد هوية الماس على أساس علمي سليم.
    This raises concern over the sustainability of fiscal balance over the medium term for many oil-importing African countries. UN وهذا الأمر يثير القلق على استدامة الميزان المالي على المدى المتوسط في العديد من البلدان الأفريقية المستوردة للنفط.
    Most of them now seem likely to enjoy sound growth over the medium term. UN ويبدو أن معظمها تتمتع الآن بنمو سليم على المدى المتوسط الأجل.
    I therefore urge development partners to take advantage of these opportunities over the medium term. UN ولذا أدعو الشركاء إلى العمل على اغتنام هذه الفرص في الأجل المتوسط.
    Ensuring that these expenditures rise over the medium term while fiscal adjustment also takes place is a significant challenge. UN ويعتبر ضمان ارتفاع هذه النفقات في الأجل المتوسط أثناء إجراء التعديل المالي، تحديا هاما.
    This can facilitate progress on wider issues and reduce dependence on aid over the medium term. UN ويمكن لهذا الأمر أن ييسر التقدم في مسائل أوسع وأن يقلل الاعتماد على المعونات في الأجل المتوسط.
    The second strand will focus over the medium term on the financial sustainment of the Afghan forces through the adapted NATO-Afghan National Army Trust Fund. UN وسيركز المكون الثاني في الأجل المتوسط على الدعم المالي للقوات الأفغانية من خلال صندوق الناتو الاستئماني للجيش الوطني الأفغاني.
    The implications for the physical and mental health of women are considerable, both in the short term and over the medium term. UN وتترتب عليه آثار كبيرة في الصحة البدنية والعقلية للمرأة سواء في المدى القصير أو في المدى المتوسط.
    ODA is also expected to stagnate over the medium term. UN ومن المتوقع أيضاً أن تشهد المساعدة الإنمائية الرسمية ركوداً في المدى المتوسط.
    over the medium term, increased gender analysis capacities within key ministries could result in better resource allocation and in effective and more equitable service delivery for women. UN ومن شأن زيادة قدرات التحليل الجنساني ضمن الوزارات الرئيسية أن يؤدي في الأمد المتوسط إلى توزيع أفضل للموارد وإلى تحقيق الفعالية وزيادة الإنصاف فيما يقدم للمرأة من خدمات.
    The administration and the future Government of East Timor will need to adopt a fiscal policy that prudently manages resources, with a view to reconciling capital and recurrent expenditures over the medium term. UN وسيتعين على الإدارة والحكومة المقبلة لتيمور الشرقية أن تعتمد سياسة مالية لإدارة الموارد بتبصر، وبهدف المواءمة بين رأس المال والمصروفات المتكررة على الأجل المتوسط.
    It is, however, important to sustain these measures over the medium term and to find resources for and build an environment conducive to, investment and economic growth. UN ولكن من المهم أن تدوم هذه التدابير على الأمد المتوسط وأن تُوجد الموارد اللازمة لتهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار والنمو الاقتصادي.
    Although in the current economic crisis migration flows may be reduced from the levels registered over the recent past, the major economic and demographic asymmetries that persist in future are likely to remain powerful generators of international migration over the medium term. UN وعلى الرغم من أن من المحتمل في ظل الأزمة الاقتصادية الحالية أن تنخفض تدفقات الهجرة عن المستويات المسجلة خلال الماضي القريب، فإن حالات عدم التماثل الاقتصادي والديمغرافي الرئيسية التي ستتواصل في المستقبل ستكون مولدات قوية للهجرة الدولية خلال الأجل المتوسط.
    Thirdly, over the medium term, countries should strengthen their own revenue efforts so as to become less dependent on aid. UN ثالثا، وفي الأجل المتوسط ينبغي للبلدان تعزيز جهودها المتعلقة بالعوائد حتى تصبح أقل اعتمادا على المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more