"over the past eight years" - Translation from English to Arabic

    • على مدى السنوات الثماني الماضية
        
    • خلال السنوات الثماني الماضية
        
    • وعلى مدى السنوات الثماني الماضية
        
    • طوال السنوات الثماني الماضية
        
    • خلال الأعوام الثمانية الماضية
        
    • على مدى الثماني سنوات الماضية
        
    • على مدار السنوات الثماني الماضية
        
    • على مدى السنوات الثمانية الماضية
        
    • خلال السنوات الثمان الماضية
        
    • منذ ثماني سنوات
        
    • في السنوات الثماني الماضية
        
    • وعلى امتداد السنوات الثماني الماضية
        
    The low performance in 2005, with an average implementation rate of 41 per cent, affected the average performance over the past eight years. UN ويؤثر تدني الأداء في عام 2005 بمتوسط معدل تنفيذ نسبته 41 في المائة على متوسط الأداء على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Our national HIV prevalence rate has declined over the past eight years from a national high of 3.6 per cent in 2003 to 1.5 per cent in 2010. UN وقد انخفض معدلنا الوطني لانتشار الفيروس على مدى السنوات الثماني الماضية من 3.6 في المائة في عام 2003 إلى 1.5 في المائة في عام 2010.
    ECOWAS too has evolved over the past eight years. UN وتطورت ' إيكوواس` أيضا خلال السنوات الثماني الماضية.
    UNIFEM has proceeded cautiously over the past eight years to build needed and predictable internal capacity. UN وقد شرع الصندوق بحذر خلال السنوات الثماني الماضية في بناء القدرات الداخلية المطلوبة والتي يمكن التنبوء بها.
    Seychelles and Zimbabwe are among the weakest performers in 2005 and over the past eight years. UN وسيشيل وزمبابوي هما من بين البلدان التي حققت أضعف أداء في عام 2005 وعلى مدى السنوات الثماني الماضية.
    Peru has become one of the emerging countries of the region thanks to the continuous growth of its economy over the past eight years. UN وقد أصبحت بيرو من البلدان الناهضة في المنطقة بفضل النمو المطرد لاقتصادها طوال السنوات الثماني الماضية.
    At the same time, the interdependence of economies and communications has become even greater over the past eight years, which has undoubtedly created many opportunities but also greater risks and inequities. UN وفي الوقت نفسه، ازداد التكافل بين الاقتصادات والاتصالات خلال الأعوام الثمانية الماضية أكثر من أي وقت مضى، الأمر الذي أدى بدون شك إلى إيجاد العديد من الفرص ولكنه أدى أيضا إلى زيادة المخاطر وأوجه الإجحاف.
    Many efforts have been made over the past eight years to create these institutions. UN وقد بذلت جهود كثيرة على مدى السنوات الثماني الماضية لإنشاء هذه المؤسسات.
    The number of AIDS patients and AIDS-related deaths has decreased in Serbia over the past eight years. UN وقد انخفض عدد مرضى الإيدز وعدد الوفيات المرتبطة به في صربيا على مدى السنوات الثماني الماضية.
    The Iraqi people can be proud of the progress that they have made over the past eight years. UN فالشعب العراقي يمكنه أن يفخر بالتقدم الذي أحزره على مدى السنوات الثماني الماضية.
    The people of Iraq should be proud of the achievements they have made over the past eight years in building their young democracy. UN وللشعب العراقي أن يفخر بالإنجازات التي حققها على مدى السنوات الثماني الماضية في بناء ديمقراطيته الفتية.
    At the national level, the epidemiologic trend over the past eight years has been stable. UN وعلى الصعيد الوطني، كان الاتجاه الوبائي على مدى السنوات الثماني الماضية مستقراً.
    Thus the military expenditures of Azerbaijan have increased about eightfold over the past eight years. UN وبالتالي، فإن النفقات العسكرية لأذربيجان تضاعفت ثمانية أضعاف خلال السنوات الثماني الماضية.
    over the past eight years, $2.5 million had been spent on the project, not including the cost of network infrastructure. UN وقد أنفق خلال السنوات الثماني الماضية أكثر من 2.5 مليون دولار على المشروع، اضافة إلى تكاليف البنية التحتية للشبكة.
    13. Table 6 gives a historic picture of recruitment over the past eight years. UN ١٣ - ويعطي الجدول ٦ صورة تاريخية للتوظيف خلال السنوات الثماني الماضية.
    This included the official launching during the session of a progress report on the Marrakech Process, entitled " Paving the way for sustainable consumption and production " , which described the diverse activities undertaken through the Marrakech Process over the past eight years. UN وشمل ذلك الإطلاق الرسمي خلال الدورة لتقرير مرحلي بشأن عملية مراكش، بعنوان ' ' تمهيد الطريق للاستهلاك والإنتاج المستدامين``،() وصف الأنشطة المختلفة المبذولة منذ عملية مراكش وعلى مدى السنوات الثماني الماضية.
    3. over the past eight years since the adoption of resolution 1325 (2000), in its seven presidential statements on women, peace and security as well as in its country-specific and thematic resolutions and statements, the Security Council has stressed the importance of women's equal participation and full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security, including in mediation and negotiation processes. UN 3 - وعلى مدى السنوات الثماني الماضية منذ اعتماد القرار 1325 (2000)، شدد المجلس، في بياناته الرئاسية السبعة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن() وكذلك في قراراته وبياناته بشأن بلدان ومواضيع محددة، على أهمية مشاركة المرأة المتكافئة والكاملة في جميع الجهود المبذولة لصون وتعزيز السلم والأمن، بما في ذلك عمليات الوساطة والتفاوض.
    In conclusion, he wished to express his heartfelt gratitude to Mr. Carlos Magariños for his successful leadership of UNIDO over the past eight years. UN 60- وقال في ختام كلمته إنه يود أن يعرب عن امتنانه العميق للسيد كارلوس ماغارينيوس لقيادته الناجحة لليونيدو طوال السنوات الثماني الماضية.
    The focus on the use of ICT within the educational system, as well as its wide use in the public and private sector, has resulted in a rapid increase in access over the past eight years with over half the population now having some level of internet access. UN وأدى التركيز على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النظام التعليمي، فضلا عن استخدامها على نطاق واسع في القطاعين العام والخاص، إلى زيادة سريعة خلال الأعوام الثمانية الماضية في إمكانية الحصول عليها، حيث حصل أكثر من نصف السكان على مستوى ما من إمكانية الوصول إلى الإنترنت.
    9. It is important to note that, over the past eight years, non-governmental organization, together with government law-enforcement agencies, have been engaged in activities involving the preparation of a draft law on the prevention of domestic violence. UN 9 - من المهم ملاحظة أن المنظمات الحكومية ظلت تعمل على مدى الثماني سنوات الماضية مع وكالات إنفاذ القوانين الحكومية في أنشطة تتعلق بإعداد مشروع قانون بشأن منع العنف المنزلي.
    They expressed the view that the success of those elections, and the peaceful inauguration of a new Administration, would be critical to the consolidation of the progress that Liberia had achieved over the past eight years. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن نجاح تلك الانتخابات وبدء عمل الإدارة الجديدة في ظروف سلمية سيتسمان بأهمية بالغة لتوطيد التقدم الذي حققته ليبريا على مدار السنوات الثماني الماضية.
    The Adviser noted that the Principles and Guidelines had withstood the test of time; over the past eight years they had enjoyed increasing support from States, international organizations and civil society. UN وأشار المستشار إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية صمدت أمام اختبار الزمن؛ ذلك أنها تمتعت خلال السنوات الثمان الماضية بدعم متزايد من الدول والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي.
    It must be noted that the successes of the past were accomplished thanks to the respect shown for the pre-eminence of the Decalogue and the prime goal of implementing it without any conditions, whereas the lethargic state of the Conference over the past eight years is the inevitable consequence of the sterile allornothing approach. UN ويجب ملاحظة أن حالات النجاح في الماضي قد تحققت بفضل الاحترام الذي أبداه الأعضاء للمكانة البارزة للوصايا العشر والهدف الرئيسي المتمثل في تنفيذها دون أي شروط، في حين أن حالة السبات التي يعيشها المؤتمر منذ ثماني سنوات هي النتيجة الحتمية للنهج العقيم المتمثل في فعل كل شيء أو عدم فعل أي شيء.
    Women dominate in many of the new non-governmental organizations established over the past eight years (political parties excepted). UN ونشأ عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في السنوات الثماني الماضية (باستبعاد الأحزاب السياسية) وباتت المرأة تهيمن بشكل كثيف على أنشطة هذه المنظمات.
    Particularly over the past eight years, the illegal policies undertaken by Israel, the occupying Power, have actually plunged Palestine into a development process, in reverse, undoing all previous progress towards the MDGs. UN وعلى امتداد السنوات الثماني الماضية تقريبا، قذفت السياسات غير المشروعة التي اتبعتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في واقع الحال، بفلسطين في خضم عملية إنمائية معاكسة وقوضت كل ما أحرز من تقدم من قبل نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more