"over the past month" - Translation from English to Arabic

    • خلال الشهر الماضي
        
    • على مدى الشهر الماضي
        
    • طوال الشهر الماضي
        
    • في الشهر الماضي
        
    • وخلال الشهر الماضي
        
    • على امتداد الشهر الماضي
        
    • وعلى مدى الشهر الماضي
        
    over the past month, if I've learned anything about you, it's that you say one thing and often mean another. Open Subtitles , خلال الشهر الماضي إذا تعلمت أي شيء عنك , هو بأنك تقول شيء واحد وغالبا تقصد آخر
    Um, actually got all 40 of'em over the past month. Open Subtitles في الواقع تلقيت كل الـ 40 رسالة خلال الشهر الماضي
    Energy and water shortages remain a priority for municipal leaders and have worsened over the past month because of widespread forest fires. UN ويظل الافتقار إلى الطاقة والمياه يمثل أولوية لرؤساء البلديات، وقد تفاقم الوضع خلال الشهر الماضي بسبب حرائق الغابات الواسعة الانتشار.
    However, there have been a number of spontaneous refugee returns over the past month, primarily to majority areas. UN ومع ذلك، رصدت على مدى الشهر الماضي حالات للعودة التلقائية من جانب اللاجئين اتجهت بصورة أساسية إلى مناطق اﻷغلبية.
    4. Targeted, pre-meditated attacks on the African Union Mission in the Sudan (AMIS) continued over the past month. UN 4 - واستمرت الهجمات التي تستهدف بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بصورة متعمدة طوال الشهر الماضي.
    Ofra was the only settlement to have absorbed new immigrants so far, with 23 families arriving over the past month. UN وأوفرا هي المستوطنة الوحيدة حتى اﻵن التي قامت باستيعاب مهاجرين جدد، إذ وصلت إليها في الشهر الماضي ٢٣ أسرة.
    over the past month, that committee, comprising 25 members, including 9 international organizations, had been seeking to contact all entities responsible for implementing the recommendations of the inclusive political dialogue, in order to provide guidance to them. UN وخلال الشهر الماضي كانت تلك اللجنة، وهي تتكون من 25 عضوا من بينهم 9 منظمات دولية، تسعى للإتصال بجميع الهيئات المسؤولة عن تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع لتزويدها بالإرشاد.
    We would also like to thank the Permanent Representative of Spain for the very able and efficient manner in which he conducted the business of the Council over the past month. UN كما نود أن نشكر الممثل الدائم لإسبانيا على الطريقة القديرة والفعالة جدا التي أدار بها أعمال المجلس خلال الشهر الماضي.
    The sharp increase in civilian casualties over the past month was largely due to the intensified fighting, including the use of heavy weaponry and indiscriminate shelling in densely populated areas. UN وتُعزى الزيادة الحادة في عدد إصابات المدنيين خلال الشهر الماضي بدرجة كبيرة إلى اشتداد حدة القتال، بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة والقصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    As a result, over the past month nearly 10,000 people have been displaced from this area and have moved towards the coastal town of Buchanan. UN ونتيجة لهذا، تشرد خلال الشهر الماضي حوالي ٠٠٠ ١٠ نسمة من هذه المنطقة وتحركوا باتجاه مدينة بوكانان الساحلية.
    over the past month, I've had him trained to retrieve plaques. Open Subtitles خلال الشهر الماضي قمت بتعليمه لأسترداد اللوحة
    over the past month, the fourth year associates have called our top clients. Open Subtitles خلال الشهر الماضي شركائنا بالسنة الرابعة إتصلوا بكِبار عملائنا
    So, this is a map showing every job Insects No More has done in DC over the past month. Open Subtitles ذلك، وهذا هو خريطة تبين كل الحشرات وظيفة لا أكثر فعلته في العاصمة خلال الشهر الماضي.
    We've just seen how, over the past month, they've had nothing to eat at all and that's been what they've experienced for the last year. Open Subtitles لقد رأينا خلال الشهر الماضي أنها لم تأكل شيئًا إطلاقًا و هكذا كانت معيشتها خلال السنة الماضية
    The rebel movements in particular must take responsibility for their actions over the past month. UN ولا بد لحركات المتمردين بالذات أن تتحمل المسؤولية عن أعمالها على مدى الشهر الماضي.
    Sadly, over the past month, we have witnessed several dangerous incidents arising from the return of refugees across the Inter-Entity Boundary Line into areas in and near the Zone of Separation. UN ومن المثير للحزن أنه على مدى الشهر الماضي شهدنا عدة حوادث خطيرة ناجمة عن عودة اللاجئين عبر خط الحدود فيما بين الكيانات إلى المناطق الواقعة في المنطقة العازلة وحولها.
    31. RUF/AFRC forces have also continued their practice of limb amputations, and at least a dozen victims have suffered this form of torture over the past month alone. UN ١٣ - وواصلت قوات الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة أيضا ممارستها لبتر اﻷطراف، حيث عانى العشرات من الضحايا على اﻷقل هذا النوع من التعذيب على مدى الشهر الماضي فقط.
    I also wish to express my gratitude specifically to Spain, Germany, the United Kingdom and Jordan for their assistance to United Nations missions over the past month. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني تحديدا لكل من إسبانيا وألمانيا والمملكة المتحدة والأردن لما قدمته تلك البلدان من المساعدة لبعثات الأمم المتحدة طوال الشهر الماضي.
    over the past month, we have witnessed an intensification and a broadening in the range of the rocket fire. As such, Israel will be forced to consider alternative approaches to confronting the terror. UN وقد شهدنا طوال الشهر الماضي تكثيفا للهجمات الصاروخية وتوسيعا لنطاق نيرانها؛ وستضطر إسرائيل في ضوء ذلك إلى النظر في نهج بديلة لمواجهة الإرهاب.
    The consultation process had been tentatively resumed over the past month, although it was still fragile. UN وقد استؤنفت عملية المشاورات مؤقتا في الشهر الماضي ولكنها لا تزال هشه.
    Pike has been moving the stolen engraving plates to the Königsbank Tower in Frankfurt over the past month. Open Subtitles كان بايك ينقل الصفائح المسروقة الى برج كونيغسبانك في فرانكفورت على امتداد الشهر الماضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more