We have heard a range of options proposed over the past two days for breaking this deadlock. | UN | لقد سمعنا عن طائفة من الخيارات المقترحة التي قُدِّمت خلال اليومين الماضيين لكسر هذا الجمود. |
I should now like to make some closing remarks to summarize the work we have done over the past two days. | UN | والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين. |
Many of the heads of State and Government who have been with us over the past two days know first hand the strength of your conviction. | UN | وكثير من رؤساء الدول والحكومات الذين كانوا معنا خلال اليومين الماضيين يعرفون عن تجربة شخصية قوة إيمانكم. |
The exchange here over the past two days has opened many windows on the social and economic impact of globalization. | UN | وتبادل اﻵراء هنا على مدى اليومين الماضيين فتح نوافذ جديدة على اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي المترتب على العولمة. |
Our reflections over the past two days have been accompanied -- I am convinced -- by a sense of shared responsibility and a concrete, consistent commitment. | UN | وأنا على اقتناع بأن تفكيرنا على مدى اليومين الماضيين اتسم بروح من المسؤولية المشتركة والتزام ملموس ومتسق. |
The stocks have increased over the past two days as well. | Open Subtitles | كذلك زادت المخزونات على مدى اليومين الماضيين |
The following are the facts of the Israeli attacks over the past two days: | UN | وفيما يلي وقائع الاعتداءات الاسرائيلية في اليومين الماضيين: |
Most experts in the field claim that human economic activities, especially the generation of carbon dioxide, are the factors behind climate change, which has been dramatically described by many speakers over the past two days. | UN | وأغلبية الخبراء في الميدان يدّعون أن الأنشطة الاقتصادية البشرية، لا سيما انبعاث ثاني أكسيد الكربون، هي العوامل المسببة لتغير المناخ الذي وصفه كثير من المتكلمين بوضوح شديد خلال اليومين الأخيرين. |
The panel discussions held over the past two days have provided enormous insight into the challenges they face and into what can be achieved through dialogue and mutual understanding. | UN | وقد وفرت حلقات النقاش التي عقدت خلال اليومين الماضيين أفكاراً هائلة بشأن التحديات التي يواجهها الشباب، وما الذي يمكن تحقيقه عبر الحوار والتفاهم المتبادل. |
As we come to the close of this remarkable meeting, I am both heartened and astonished by the outpouring of appeals that we have heard over the past two days. | UN | وإذ نقترب من اختتام هذا الاجتماع الرائع، أشعر بالتشجيع والدهشة على حد سواء من الفيض الغامر من النداءات التي سمعناها خلال اليومين الماضيين. |
The Israeli occupying forces also continued to raid homes and to abduct and detain Palestinians throughout the Occupied Palestinian Territory, with nearly 50 Palestinians, including three women, being detained over the past two days. | UN | وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا مهاجمة المنازل واختطاف الفلسطينيين واحتجازهم في كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة حتى بلغ عد المحتجزين من الفلسطينيين خلال اليومين الماضيين حوالي 50 فلسطينيا، بمن فيهم ثلاث نساء. |
That makes five americans killed in iraq over the past two days. | Open Subtitles | وهذا يرفع عدد القتلى بـ(العراق) إلى 5 أمريكان خلال اليومين الماضيين |
I now give the floor to the Deputy Secretary-General, Her Excellency Ms. Asha-Rose Migiro, who will present a summary of the round tables and interactive dialogue that took place over the past two days. | UN | أعطي الكلمة الآن لنائبة الأمين العام، معالي السيدة آشا - روز ميغيرو، التي ستقدم ملخصاً للموائد المستديرة والحوار التفاعلي الذي جرى خلال اليومين الماضيين. |
over the past two days, you've had opportunity to meet Diana Christensen... our vice president in charge of programming. | Open Subtitles | خلال اليومين الماضيين واتتـكم جميعاً الفرصة لمقابلة(دايانا كريستنسين) نائبة الرئيس المسؤولة عن إعداد البرامج |
The debate we have had over the past two days on the human right to water and sanitation must also address the sustainability of environmental ecosystems that guarantee the availability of water for decent human living. | UN | إن المناقشة التي أجريناها على مدى اليومين الماضيين بشأن حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي لا بد من أن تتناول أيضا استدامة النظم الايكولوجية البيئية التي تضمن توفر المياه من أجل العيش بكرامة. |
In that regard, we welcome the financial pledges made to the Central Emergency Response Fund during the high-level conference that was held over the past two days. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالتعهدات المالية المقدمة إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أثناء المؤتمر الرفيع المستوى الذي عقد على مدى اليومين الماضيين. |
I also would like to take note of the special appreciation he expressed to the President of the General Assembly as well as to the Secretary-General and the Member States and observers whose representatives spoke here over the past two days. | UN | وأود أيضا أن أحيط علما بالتقدير الخاص الذي أعرب عنه لرئيس الجمعية العامة وكذلك الأمين العام والدول الأعضاء والمراقبين الذين تكلم ممثلوهم هنا على مدى اليومين الماضيين. |
Although the Secretary-General's report is broad and comprehensive, we should not hesitate to consider additional valuable ideas brought forward by Member States during the speeches delivered over the past two days. | UN | ورغم أن تقرير الأمين العام واسع وشامل، لا ينبغي أن نتردد في النظر في الأفكار القيمة الإضافية التي عرضتها الدول الأعضاء خلال البيانات التي ألقيت على مدى اليومين الماضيين. |
D. Conclusions on the Mid-term Review by the Secretary-General of UNCTAD 110. Like the wonderful Thai food we have been enjoying during our stay in Bangkok, it is impossible to capture in just a few words all the subtle flavours of the debate that has taken place here over the past two days. | UN | 110 - إن اللسان ليعجز عن التعبير ببضع كلمات عن المتعة التي نعمنا بها في تذوّق أصناف الطعام التايلندي الرائع خلال إقامتنا في بانكوك كما يعجز عن التعبير بكلمات قليلة عن كل تلك " النكهات " التي تميّز بها النقاش الذي جرى هنا على مدى اليومين الماضيين. |
D. Conclusions on the Mid-term Review by the Secretary-General of UNCTAD 110. Like the wonderful Thai food we have been enjoying during our stay in Bangkok, it is impossible to capture in just a few words all the subtle flavours of the debate that has taken place here over the past two days. | UN | 110 - إن اللسان ليعجز عن التعبير ببضع كلمات عن المتعة التي نعمنا بها في تذوّق أصناف الطعام التايلندي الرائع خلال إقامتنا في بانكوك كما يعجز عن التعبير بكلمات قليلة عن كل تلك " النكهات " التي تميّز بها النقاش الذي جرى هنا على مدى اليومين الماضيين. |
Mr. Li Song (China) (spoke in Chinese): My delegation attended the informal informal consultations held over the past two days. | UN | السيد لي سونغ (الصين) (تكلم بالصينية): حضر وفدي المشاورات غير الرسمية الجانبية التي أجريت في اليومين الماضيين. |
In the more immediate future, the wealth of ideas, initiatives and recommendations that participants have put forward over the past two days will serve as important substantive input into the preparations for Rio+20. | UN | وفيما يتعلق بالمستقبل القريب، فإن ثراء الأفكار والمبادرات والتوصيات التي طرحها المشاركون خلال اليومين الأخيرين ستكون مدخلات موضوعية هامة في التحضيرات لمؤتمر ريو + 20. |