Within this context, we have been both encouraged and discouraged by developments in the Conference on Disarmament over the past years. | UN | وفي هذا السياق، فإن التطورات في مؤتمر نزع السلاح خلال السنوات الماضية أثلجت صدرنا وثبطت عزيمتنا في الوقت نفسه. |
over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. | UN | خلال السنوات الماضية تكلمت عن مسائل عالمية مختلفة وعن الحاجة إلى تغييرات أساسية في النظام العالمي الحالي. |
That has become evident through the many discussions we have had over the past years. | UN | وقد أصبح ذلك واضحا من خلال المناقشات العديدة التي أجريناها على مدى السنوات الماضية. |
The current status is attributable significantly to lack of adequate funding for maintenance over the past years. | UN | ويُعزى الوضع الحالي بدرجة كبيرة إلى عدم توافر التمويل الكافي لأعمال الصيانة على مدى السنوات الماضية. |
My country has over the past years been actively involved in this debate. | UN | لقد دأب بلدي في السنوات الماضية على المشاركة بهمة في هذه المناقشة. |
over the past years, some foreign delegations and representatives of international organizations were allowed to visit detention and re-education centres in Vientiane and some provinces. | UN | وعلى مدى السنوات الماضية سُمح لبعض الوفود الأجانب ولممثلي المنظمات الدولية بزيارة مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل في فيينتيان وبعض المقاطعات. |
He urged States to continue to support the world of UNRWA, as his own country had done over the past years. | UN | وحث الدول على مواصلة دعم عمل الوكالة كما فعل بلده خلال السنوات الماضية. |
41. over the past years South-South cooperation has evolved as one of the most effective engines of Africa's growth. | UN | 41 - خلال السنوات الماضية تطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليصبح واحدا من أنجع محركات النمو في أفريقيا. |
Venezuela also stressed the improvement of health indicators over the past years. | UN | كما شددت فنزويلا على تحسن المؤشرات الصحية خلال السنوات الماضية. |
Reliable techniques for monitoring and verification have been developed over the past years. | UN | وقد استُحدثت تقنيات موثوقة للرصد والتحقق خلال السنوات الماضية. |
Common areas of importance that have been identified over the past years are: | UN | وفيما يلي مجالات الأهمية المشتركة التي حُدِّدت خلال السنوات الماضية: |
It has worked tirelessly over the past years to achieve that, as the many elections in the region attest. | UN | لقد عملت الجماعة بلا كلل على مدى السنوات الماضية لتحقيق ذلك، كما يشهد على ذلك العديد من الانتخابات في المنطقة. |
This paper describes the strategic value of thematic funding, analyses results achieved, and identifies lessons learned over the past years. | UN | وتبين هذه الورقة الأهمية الاستراتيجية للتمويل المواضيعي كما تحلل النتائج المحققة وتعرض الدروس المستفادة على مدى السنوات الماضية. |
The Criminal Law and Judicial Advisory Section has developed important guidelines and manuals on lessons learned over the past years and continues to disseminate this material to mission components. | UN | أعد القسم الاستشاري للقانون الجنائي والشؤون القضائية مبادئ توجيهية وأدلة هامة بشأن الدروس التي استُخلصت على مدى السنوات الماضية وهو يواصل نشرها على جميع عناصر البعثات. |
The performance of the NPT over the past years has not yielded expected results. | UN | وأداء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على مدى السنوات الماضية لم يؤد إلى النتائج المنشودة. |
over the past years, the LBA has provided legal assistance in more than 1,700 cases with 96 persons receiving free legal aid. | UN | وقدمت رابطة المحامين في لاو في السنوات الماضية مساعدة قانونية في أكثر من 700 1 قضية تلقى فيها 96 شخصاً مساعدة قانونية مجانية. |
over the past years the Working Group examined themes such as: " Health and indigenous peoples " ; " Indigenous peoples, environment, land and sustainable development " ; " Education and language " ; " Indigenous peoples and their relationship to land " ; " Indigenous children and youth " and " Indigenous peoples and their right to development, including their right to participate in development affecting them " . | UN | وعلى مدى السنوات الماضية قام الفريق العامل ببحث مواضيع مثل: " صحة الشعوب الأصلية " ؛ و " الشعوب الأصلية والبيئة والأرض والتنمية المستدامة " ؛ و " التعليم واللغة " ؛ و " الشعوب الأصلية وصلتها بالأرض " ؛ و " أطفال وشباب السكان الأصليين " ؛ و " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك مشاركتها في التنمية التي تتعلق بها " . |
There is consensus on important improvements in the UNICEF humanitarian response over the past years. | UN | وهناك توافق للآراء بأن الاستجابة الإنسانية لليونيسيف على مدى السنوات الأخيرة شهدت تحسنا مهمـا. |
I should like to conclude by once again thanking Member Governments for the support they have provided to the Tribunal over the past years. | UN | وأودّ أن أختم كلمتي بأن أشكر مجدداً حكومات الدول الأعضاء على الدعم الذي قدَّمته للمحكمة طوال السنوات الماضية. |
over the past years, our socio-economic development has been steadily progressing. | UN | وخلال السنوات الماضية حققت تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية تقدما مضطردا. |
Tanzania has been committed to reforms and has shown steady progress over the past years. | UN | وتلتزم تنزانيا بالإصلاحات، وقد حققت تقدماً مطرداً على مدار السنوات الماضية. |
The global environment concerning nuclear disarmament and non-proliferation has changed substantially over the past years. | UN | إن البيئة العالمية المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار تغيرت إلى حد كبير خلال الأعوام الماضية. |
over the past years, we have witnessed the ever-worsening consequences of the deep economic and financial crisis the world is facing. | UN | لقد شهدنا على مر السنوات الماضية أسوأ العواقب الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العميقة التي يواجهها العالم. |
over the past years significant progress has been made by many countries to strengthen their chemicals management schemes. | UN | وقد أحرزت العديد من البلدان تقدما واضحا خلال السنوات الأخيرة لدعم مخططات إدارة المواد الكيميائية. |
Encouragingly, the number of new participants in the two arms transparency instruments continues to grow, registering a significant increase over the past years. | UN | ومن البوادر المشجعة أن عدد المشاركين الجدد في كلتا الآليتين ما فتئ ينمو، إذ سجّل زيادة كبيرة على مدى الأعوام الماضية. |
Ethnic Albanian separatist parties, terrorists and drug mafias, are asked to accept something they have been asking for over the past years in Kosovo and Metohija: independence with the assistance of their NATO allies. | UN | إذ يُطلب من اﻷفراد الانفصاليين من أصل ألباني واﻹرهابيين ومافيا المخدرات أن يقبلوا أمرا ما فتئوا يطالبون به طيلة السنوات الماضية في كوسوفو وميتوهيا: الاستقلال بمساعدة حلفائهم فـي منظمـة حلـف شمال اﻷطلسي. |
As an African country, Egypt also hopes that the efforts that have been made over the past years in order to draft a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Africa will soon come to a successful conclusion. | UN | كما أن مصر كدولة افريقية تتطلع الى نجاح الجهود التي بذلت عبر السنوات الماضية لصياغة معاهدة حول إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
56. Iceland had steadily strengthened its support for UNRWA over the past years. | UN | 56 - وأوضح أن أيسلندا عززت باطراد دعمها للأونروا على امتداد السنوات الماضية. |