"over the past years" - Translation from English to Arabic

    • خلال السنوات الماضية
        
    • على مدى السنوات الماضية
        
    • في السنوات الماضية
        
    • وعلى مدى السنوات الماضية
        
    • على مدى السنوات الأخيرة
        
    • طوال السنوات الماضية
        
    • وخلال السنوات الماضية
        
    • على مدار السنوات الماضية
        
    • خلال الأعوام الماضية
        
    • على مر السنوات الماضية
        
    • خلال السنوات الأخيرة
        
    • على مدى الأعوام الماضية
        
    • طيلة السنوات الماضية
        
    • عبر السنوات الماضية
        
    • على امتداد السنوات الماضية
        
    Within this context, we have been both encouraged and discouraged by developments in the Conference on Disarmament over the past years. UN وفي هذا السياق، فإن التطورات في مؤتمر نزع السلاح خلال السنوات الماضية أثلجت صدرنا وثبطت عزيمتنا في الوقت نفسه.
    over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. UN خلال السنوات الماضية تكلمت عن مسائل عالمية مختلفة وعن الحاجة إلى تغييرات أساسية في النظام العالمي الحالي.
    That has become evident through the many discussions we have had over the past years. UN وقد أصبح ذلك واضحا من خلال المناقشات العديدة التي أجريناها على مدى السنوات الماضية.
    The current status is attributable significantly to lack of adequate funding for maintenance over the past years. UN ويُعزى الوضع الحالي بدرجة كبيرة إلى عدم توافر التمويل الكافي لأعمال الصيانة على مدى السنوات الماضية.
    My country has over the past years been actively involved in this debate. UN لقد دأب بلدي في السنوات الماضية على المشاركة بهمة في هذه المناقشة.
    over the past years, some foreign delegations and representatives of international organizations were allowed to visit detention and re-education centres in Vientiane and some provinces. UN وعلى مدى السنوات الماضية سُمح لبعض الوفود الأجانب ولممثلي المنظمات الدولية بزيارة مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل في فيينتيان وبعض المقاطعات.
    He urged States to continue to support the world of UNRWA, as his own country had done over the past years. UN وحث الدول على مواصلة دعم عمل الوكالة كما فعل بلده خلال السنوات الماضية.
    41. over the past years South-South cooperation has evolved as one of the most effective engines of Africa's growth. UN 41 - خلال السنوات الماضية تطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليصبح واحدا من أنجع محركات النمو في أفريقيا.
    Venezuela also stressed the improvement of health indicators over the past years. UN كما شددت فنزويلا على تحسن المؤشرات الصحية خلال السنوات الماضية.
    Reliable techniques for monitoring and verification have been developed over the past years. UN وقد استُحدثت تقنيات موثوقة للرصد والتحقق خلال السنوات الماضية.
    Common areas of importance that have been identified over the past years are: UN وفيما يلي مجالات الأهمية المشتركة التي حُدِّدت خلال السنوات الماضية:
    It has worked tirelessly over the past years to achieve that, as the many elections in the region attest. UN لقد عملت الجماعة بلا كلل على مدى السنوات الماضية لتحقيق ذلك، كما يشهد على ذلك العديد من الانتخابات في المنطقة.
    This paper describes the strategic value of thematic funding, analyses results achieved, and identifies lessons learned over the past years. UN وتبين هذه الورقة الأهمية الاستراتيجية للتمويل المواضيعي كما تحلل النتائج المحققة وتعرض الدروس المستفادة على مدى السنوات الماضية.
    The Criminal Law and Judicial Advisory Section has developed important guidelines and manuals on lessons learned over the past years and continues to disseminate this material to mission components. UN أعد القسم الاستشاري للقانون الجنائي والشؤون القضائية مبادئ توجيهية وأدلة هامة بشأن الدروس التي استُخلصت على مدى السنوات الماضية وهو يواصل نشرها على جميع عناصر البعثات.
    The performance of the NPT over the past years has not yielded expected results. UN وأداء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على مدى السنوات الماضية لم يؤد إلى النتائج المنشودة.
    over the past years, the LBA has provided legal assistance in more than 1,700 cases with 96 persons receiving free legal aid. UN وقدمت رابطة المحامين في لاو في السنوات الماضية مساعدة قانونية في أكثر من 700 1 قضية تلقى فيها 96 شخصاً مساعدة قانونية مجانية.
    over the past years the Working Group examined themes such as: " Health and indigenous peoples " ; " Indigenous peoples, environment, land and sustainable development " ; " Education and language " ; " Indigenous peoples and their relationship to land " ; " Indigenous children and youth " and " Indigenous peoples and their right to development, including their right to participate in development affecting them " . UN وعلى مدى السنوات الماضية قام الفريق العامل ببحث مواضيع مثل: " صحة الشعوب الأصلية " ؛ و " الشعوب الأصلية والبيئة والأرض والتنمية المستدامة " ؛ و " التعليم واللغة " ؛ و " الشعوب الأصلية وصلتها بالأرض " ؛ و " أطفال وشباب السكان الأصليين " ؛ و " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك مشاركتها في التنمية التي تتعلق بها " .
    There is consensus on important improvements in the UNICEF humanitarian response over the past years. UN وهناك توافق للآراء بأن الاستجابة الإنسانية لليونيسيف على مدى السنوات الأخيرة شهدت تحسنا مهمـا.
    I should like to conclude by once again thanking Member Governments for the support they have provided to the Tribunal over the past years. UN وأودّ أن أختم كلمتي بأن أشكر مجدداً حكومات الدول الأعضاء على الدعم الذي قدَّمته للمحكمة طوال السنوات الماضية.
    over the past years, our socio-economic development has been steadily progressing. UN وخلال السنوات الماضية حققت تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية تقدما مضطردا.
    Tanzania has been committed to reforms and has shown steady progress over the past years. UN وتلتزم تنزانيا بالإصلاحات، وقد حققت تقدماً مطرداً على مدار السنوات الماضية.
    The global environment concerning nuclear disarmament and non-proliferation has changed substantially over the past years. UN إن البيئة العالمية المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار تغيرت إلى حد كبير خلال الأعوام الماضية.
    over the past years, we have witnessed the ever-worsening consequences of the deep economic and financial crisis the world is facing. UN لقد شهدنا على مر السنوات الماضية أسوأ العواقب الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العميقة التي يواجهها العالم.
    over the past years significant progress has been made by many countries to strengthen their chemicals management schemes. UN وقد أحرزت العديد من البلدان تقدما واضحا خلال السنوات الأخيرة لدعم مخططات إدارة المواد الكيميائية.
    Encouragingly, the number of new participants in the two arms transparency instruments continues to grow, registering a significant increase over the past years. UN ومن البوادر المشجعة أن عدد المشاركين الجدد في كلتا الآليتين ما فتئ ينمو، إذ سجّل زيادة كبيرة على مدى الأعوام الماضية.
    Ethnic Albanian separatist parties, terrorists and drug mafias, are asked to accept something they have been asking for over the past years in Kosovo and Metohija: independence with the assistance of their NATO allies. UN إذ يُطلب من اﻷفراد الانفصاليين من أصل ألباني واﻹرهابيين ومافيا المخدرات أن يقبلوا أمرا ما فتئوا يطالبون به طيلة السنوات الماضية في كوسوفو وميتوهيا: الاستقلال بمساعدة حلفائهم فـي منظمـة حلـف شمال اﻷطلسي.
    As an African country, Egypt also hopes that the efforts that have been made over the past years in order to draft a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Africa will soon come to a successful conclusion. UN كما أن مصر كدولة افريقية تتطلع الى نجاح الجهود التي بذلت عبر السنوات الماضية لصياغة معاهدة حول إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    56. Iceland had steadily strengthened its support for UNRWA over the past years. UN 56 - وأوضح أن أيسلندا عززت باطراد دعمها للأونروا على امتداد السنوات الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more