"over the production" - Translation from English to Arabic

    • على إنتاج
        
    There must be a global and comprehensive response sustained by the principle of human primacy over the production of goods. UN يجب أن يكون هناك رد عالمي وشامل يستند إلى مبدأ تقديم أولوية البشر على إنتاج السلع.
    Much work remains to be done by States, primarily in the areas of developing a legal foundation, strengthening oversight over the production and circulation of small arms and light weapons and improving regional cooperation. UN ولا يزال أمام الدول عمل كثير من الضروري أن تقوم به، وبصفة رئيسية في مجالات إعداد الأساس القانوني، وتعزيز الرقابة على إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، وتحسين التعاون الإقليمي.
    I would like to reiterate that China supports efforts to strengthen controls over the production of and trade in small arms. UN وأود أن أكرر دعم الصين للجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط المفروضة على إنتاج الأسلحة الصغيرة والاتجار بها.
    The scheme is strengthening the capacity of Governments with limited resources and weak institutions to exercise greater control over the production and trade in rough diamonds. UN فهو يعزز من قدرة الحكومات ذات الموارد المحدودة والمؤسسات الضعيفة على تشديد الرقابة على إنتاج الماس الخام والاتجار به.
    However, additional information on the law enforcement measures used to ensure effective control over the production, sale and transfer of arms and explosives would permit a better assessment of effectiveness in this area. UN غير أن مزيدا من المعلومات بشأن تدابير إنفاذ القانون المستخدمة لكفالة مراقبة فعالة على إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها من شأنها أن تتيح تقييما أفضل للفعالية في هذا المجال.
    States still have a great deal to do to implement it at the national level, primarily in the areas of tightening control over the production and trafficking of small arms and light weapons and of strengthening regional cooperation. UN وما زال على الدول أن تقوم بالكثير من الجهد لتنفيذه على المستوى الوطني، وبصورة أساسية في مجالات تشديد الرقابة على إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها وتعزيز التعاون الإقليمي.
    It is essential that States implement effective controls over the production, storage and transfer of those weapons to prevent misuse by non-State actors. UN ومن الضروري أن تنفذ الدول الضوابط الفعالة على إنتاج تلك الأسلحة وتخزينها ونقلها، منعا لإساءة استخدامها من قِبل جهات فاعلة من غير الدول.
    The efforts to consolidate the international regime for the non-proliferation of all weapons of mass destruction and put in place effective controls over the production of fissile material remain at the centre of our policy for achieving global security and stability. UN وتظل الجهود المبذولة لتعضيد النظام الدولي لعدم انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل وتطبيق الضوابط الفعالة على إنتاج المواد الانشطارية، في صلب سياساتنا الرامية إلى تحقيق اﻷمن والاستقرار العالميين.
    China has always attached importance to ensuring proper oversight over the production and trade of small arms and, at the domestic level, has enacted a number of laws and regulations in this area, which are strictly enforced. UN والصين تولي دائماً أهمية لضمان الإشراف على إنتاج الأسلحة الصغيرة والاتجار بها إشرافاً ملائماً وقد سنت على الصعيد المحلي عدداً من القوانين واللوائح تنفذ تنفيذاً صارماً في هذا المجال.
    Owing to the general security situation prevailing in the country, little control can be exercised over the production of opium, said to be on the rise, which is subsequently transported beyond the borders of Afghanistan. UN ونظرا إلى حالة اﻷمن العامة السائدة في البلد، لا يمكن ممارسة سوى رقابة ضئيلة على إنتاج اﻷفيون، الذي يقال إنه يتزايد والذي ينقل بعد ذلك خارج حدود أفغانستان.
    In the current reality of global capitalism, there is a clear predominance of financial economics over the real economy, and of speculation over the production of goods and services. UN وفي الواقع الحالي للرأسمالية العالمية، هناك هيمنة واضحة لاعتبارات علم الاقتصاد المالي على الاقتصاد الحقيقي، وهيمنة المضاربات على إنتاج السلع والخدمات.
    Those developments also highlighted the need for effective national controls over the production and export of sensitive technology and materials and for international cooperation in applying national laws. UN وتبرز هذه التطورات أيضا ضرورة وجود مراقبة وطنية فعالة على إنتاج وتصدير التكنولوجيا والمواد الحساسة، وضرورة وجود تعاون في تطبيق القوانين الوطنية.
    Representatives referred to the changes made to their national legislation in order to apply effective administrative controls over the production, sale and movement of internationally controlled precursor chemicals. UN وأشار الممثلون إلى التغييرات التي أُدخلت على تشريعاتهم الوطنية من أجل تطبيق ضوابط إدارية فعالة على إنتاج الكيميائيات السليفة المراقَبة دوليا وبيعها وحركتها.
    States need to implement effective controls over the production, storage and transfer of such weapons so as to prevent their misuse by non-State actors, in particular terrorists. UN وعلى الدول أن تقوم بتطبيق الضوابط الفعالة على إنتاج هذه الأسلحة وتخزينها ونقلها، لمنع سوء استعمالها من أطراف ليست دولا، خاصة الإرهابيين.
    A key message of the seminar was the need for effective national controls over the production, storage and transfer of MANPADS. UN وكان من أهم رسائل تلك الحلقة الدراسية ضرورة وضع ضوابط وطنية فعالة تسري على إنتاج منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف وتخزينها ونقلها.
    Those developments also highlighted the need for effective national controls over the production and export of sensitive technology and materials and for international cooperation in applying national laws. UN وتبرز هذه التطورات أيضا ضرورة وجود مراقبة وطنية فعالة على إنتاج وتصدير التكنولوجيا والمواد الحساسة، وضرورة وجود تعاون في تطبيق القوانين الوطنية.
    90. The Group calls upon the authorities of all the countries bordering Côte d'Ivoire to strengthen their internal controls over the production, certification and export of diamonds. UN 90 - يدعو الفريق سلطات جميع البلدان المتاخمة لكوت ديفوار إلى تعزيز نظمها للرقابة الداخلية على إنتاج الماس وإصدار شهاداته وتصديره.
    (a) oversight and control over the production, storage or transportation of MOTAPM/AVM; and UN (أ) ممارسة الرقابة والسيطرة على إنتاج أو تخزين أو نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات؛
    (a) oversight and control over the production, storage or transportation of MOTAPM/AVM; UN (أ) ممارسة الرقابة والسيطرة على إنتاج أو تخزين أو نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات؛
    One of the aims of liberalization has been to eliminate central control over the production and pricing of goods and services as well as the allocation of resources and to transfer economic decision making to the private sector. UN ٦١- كان من أهداف التحرير إلغاء السيطرة المركزية على إنتاج وتسعير البضائع والخدمات فضلا عن توزيع الموارد ونقل عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية إلى القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more